This is true a fortiori when the aim is to assess the compatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty itself. |
Это а fortiori справедливо, когда задача заключается в оценке совместимости той или иной оговорки с объектом и целью самого договора. |
The aim of the project, which is to be financed mostly by UNDP, is to revive the integration process in the subregion through the reinforcement of institutions. |
Задача проекта, финансирование которого будет обеспечивать в основном ПРООН, заключается в оживлении процесса интеграции в субрегионе путем укрепления учреждений. |
The aim is to identify what can be considered a good practice and to widely disseminate the information on that practice. |
Задача заключается в выявлении того, что может рассматриваться в качестве эффективной практики и в широком распространении информации о такой практике. |
The aim of collaboration and synergies between implementing entities and with other partners is relatively straightforward to assess, since it lends itself more easily to statistical review. |
Задача сотрудничества и синергического взаимодействия между учреждениями-исполнителями и с другими партнерами достаточно проста с точки зрения ее оценки, так как она легче поддается статистическому анализу. |
The aim of the programme was to concentrate on 20-25 projects; it ended up with 30. |
Задача программы состояла в том, чтобы обеспечить осуществление 20-25 проектов; а на самом деле их число достигло 30. |
The aim is to improve coordination across the board and make better use of resources; |
Задача заключается в улучшении координации по всем направлениям и повышении эффективности использования ресурсов; |
The Commission's aim is to formulate a policy which is acceptable to all and which reflects the aspirations of the people. |
Задача Комиссии заключается в разработке политики, которая была бы приемлемой для всех и отражала бы чаяния народа. |
The most important aim is to gain experience in organizing long-term activities of the international crew on the station, as the precursor to ISS. |
Наиболее важная задача заключается в накоплении опыта в организации долгосрочной деятельности международного экипажа на станции, являющейся предшественником МКС. |
The aim of the latter units is to provide protection against bilharziasis, malaria and yellow fever and combat mosquitoes, diarrhoea and diseases caused by dehydration. |
Их задача заключается в обеспечении защиты от бильгарциоза, малярии и желтой лихорадки, а также в борьбе с москитами, диареей и болезнями, возникающими в результате обезвоживания. |
The aim was to have at least one focal point in each UNECE member State with an economy in transition. |
Задача заключалась в создании по меньшей мере одного контактного пункта в каждой стране с переходной экономикой, являющейся членом Комиссии. |
The aim is to create sustainable conditions for economic growth and development, as well as to bring Kosovo's legislative and administrative frameworks closer to European standards. |
Задача заключается в создании устойчивых условий для экономического роста и развития, а также в приближении законодательных и административных рамок Косово к европейским стандартам. |
The aim of the programmes was to prepare young unemployed people for the labour market through vocational training and targeted language courses. |
Задача этих программ заключается в том, чтобы подготовить не имеющих работы молодых людей к вступлению на рынок труда путем организации профессионально-технического обучения и проведения для них целевых учебных курсов. |
The aim is to maximize its benefits as a tool facilitating other durable solutions in protracted refugee situations, enhancing the asylum space in countries of asylum and achieving more equitable burden and responsibility sharing. |
Задача заключается в том, чтобы добиться от переселения максимальной отдачи как от средства, способствующего другим долгосрочным решениям в ситуациях, связанных с затянувшимся пребыванием беженцев, а также приводящего к расширению возможностей предоставления убежища в странах убежища и достижению более справедливого распределения бремени и ответственности. |
The aim is to provide children with basic skills in literacy, numeracy and social behaviour in preparation for primary school. |
В рамках подготовки к начальной школе ставится задача привить детям основные навыки чтения, письма и счета, а также поведения в обществе. |
The aim is to provide Nicaraguan women with additional training and economic power in order to improve their living standards and those of their families. |
Задача Фонда заключается в повышении квалификации никарагуанских женщин и расширении их экономических возможностей с целью повышения их уровня жизни и благосостояния их семей. |
Our aim in the Parliamentary Assembly is to use all available means at our disposal to assist in giving a parliamentary dimension to the world Organization. |
Задача Парламентской ассамблеи заключается в том, чтобы использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, позволяющие придать всемирной Организации парламентское измерение. |
The aim is to facilitate greater access to schools and to ensure that Traveller children will participate in, and benefit fully from education. |
Задача заключается в расширении доступа к школам и обеспечении того, чтобы дети-тревеллеры были вовлечены в процесс обучения и в полной мере пользовались открываемыми им возможностями. |
The aim is to reorient allowances away from passive welfare benefits and towards active qualification measures that will facilitate an appropriate, effective transition to work and/or education. |
Задача состоит в замене пособий, не требующих никакого участия бенефициаров, активными мерами, направленными на получение ими квалификации, которые будут реально способствовать их привлечению к трудовой деятельности и/или образованию. |
The aim is to publish the encyclopaedia in a book form in the course of 2004. |
Задача при этом заключается в опубликовании в 2004 году энциклопедии в виде книги. |
The aim is to be able to store all positive and negative decisions on visa applications filed by individuals in future. |
Задача заключается в том, чтобы получить возможность хранить все положительные и отрицательные решения в отношении персональных заявлений о получении виз. |
The aim is to generate other projects similar to the one in China |
Задача состоит в том, чтобы появились другие проекты, аналогичные тому, который осуществляется в Китае. |
The aim of the Conference was to mobilize international support for the development needs of Haiti in an effort to lay the foundation for Haiti's long-term recovery. |
Задача Конференции заключалась в мобилизации международной поддержки усилий Гаити по развитию, с тем чтобы заложить основы долгосрочного восстановления в Гаити. |
The aim of the subject Danish as a second language is to qualify teachers to support bilingual pupils in developing their language skills. |
Задача такого предмета, как датский как второй язык, состоит в том, чтобы подготовить преподавателей к оказанию поддержки двуязычным учащимся в развитии своих языковых навыков. |
Its main aim is to contribute to economic and social development by providing information and know-how in the fields of diplomacy and international relations. |
Его главная задача заключается в содействии процессу экономического и социального развития путем распространения соответствующих знаний и опыта в области дипломатии и международных отношений. |
The aim of this framework is to introduce rigour, structure and a common language in the assessment of the quality of microeconomic data and aggregated results. |
Задача этой системы заключается в том, чтобы придать оценке качества микроэкономических данных и агрегированных результатов логическую строгость, структурировать ее и ввести общие понятия. |