Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Aim - Задача"

Примеры: Aim - Задача
The aim is to make participants aware of their labour and property rights while gaining important life skills in nutrition, health and protection from HIV. Задача здесь в том, чтобы помочь учащимся осознать свои трудовые и имущественные права и приобрести важные жизненные навыки в сфере питания, охраны здоровья и защиты от ВИЧ.
The aim of the Conference is to renew political commitments, assess developments since the Earth Summit in 1992 and reflect on challenges that continue to inhibit global sustainability from becoming a reality. Задача Конференции - принять новые политические обязательства, оценить динамику событий за период после проведения в 1992 году Встречи на высшем уровне "Планета Земля" и обсудить ответы на вызовы, которые по-прежнему сдерживают достижение устойчивости в общемировых масштабах.
The aim is instead to encourage stakeholders to make changes that increase safety, Ее задача, скорее, заключается в том, чтобы поощрять заинтересованные стороны вносить изменения, направленные на повышение безопасности;
The aim is to facilitate a common instrument to improve information exchange of suspicious transactions, including to tackle the profits of drug trafficking. Задача заключается в создании общего механизма для более широкого обмена информацией о подозрительных операциях, в том числе для изъятия доходов наркоторговцев.
A national forum to campaign against illiteracy has been set up, with the aim of cutting in half the 28 per cent illiteracy rate in Gabon by 2015. Отметим также проведение национального форума по мобилизации на борьбу с неграмотностью, на котором была поставлена задача "в период до 2015 года наполовину сократить число неграмотных в Габоне, которое составляет 28% населения".
The aim was to produce specific benefits directly linked with the Organization's mission statement of growth with quality and delivering as one UNIDO. Задача заключается в достижении конкретных выгод, непосредственно связанных с программным заявлением Организации, призванным обеспечить качественный рост и единство действий ЮНИДО.
The aim is to improve access of young people to the services they need and to provide increased early support. Задача заключается в улучшении доступа молодежи к нужным им услугам и оказании им помощи в большем объеме и на ранних этапах.
Its main aim is to raise the primary school retention and pass rates for rural girls, especially indigenous girls. Основная задача этой программы - повысить показатели численности контингента учащихся и успеваемости сельских девочек, прежде всего девочек из числа коренного населения, обучающихся в начальной школе.
The aim is to draw the practical lessons from real-life situations with a view to anticipation and prevention. При этом ставится задача извлечь конкретные уроки из прошлого опыта с целью упреждения и предотвращения нежелательных последствий.
Where the aim was to provide immediate benefit in a given sector, standard procurement procedures were too time-consuming. Если стоит задача обеспечить немедленную отдачу в данном секторе, то стандартная процедура закупок займет слишком много времени.
The aim should be to optimize the use of resources and reduce duplication of activities to better serve the sectors involved. Задача состоит в оптимизации использования ресурсов и сокращении дублирования в работе, с тем чтобы лучше обслуживать соответствующие отрасли промышленности.
The aim is to train around 20 per cent of the labour force in the coming years. На ближайшие годы поставлена задача увеличить этот показатель до примерно 20 процентов.
The aim and purpose of the Institute of International Social Development is to build a better world through the awareness and implementation of the guiding principles of the United Nations. Цель и задача Института международного социального развития заключаются в строительстве более благополучного мира путем повышения осведомленности и осуществления руководящих принципов Организации Объединенных Наций.
It is also manifest in our rules of procedure that the aim is to reach our common objective of witnessing a safer world free of nuclear weapons. Да и в наших правилах процедуры ясно видна наша задача: достичь нашей общей цели - более безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
The aim is to produce services, an aim which is all the more important given the growing number of products on the market for which the customer expects not only a physical product, but also a "service" component. Эта задача по предоставлению услуг приобретает тем более важный характер по той причине, что коммерческие предложения, связанные с физической продукцией, в отношении которой клиент рассчитывает как на компонент "услуги", так и на компонент физического товара, весьма многочисленны.
The aim is to enable children to participate and interact positively in life, accept others and love their homeland. Задача здесь состоит в том, чтобы помочь детям найти достойное место и призвание в жизни, уважать других и любить свою родину.
The aim is to enable half of the LDCs to reach the criteria for graduation by 2020. Задача заключается в создании условий для того, чтобы половина НРС соответствовала критериям для выхода из этой категории к 2020 году.
The main aim was to enhance understanding on the process and encourage participation as well as promotion of credibility and acceptance of election results. Основная задача при этом состояла в углублении понимания электорального процесса и поощрении участия в нем, а также в формировании доверия к результатам выборов и согласия с ними.
In the breakdown project this aim helps evaluating welfare; in the project about the ageing society this helps understanding the intergenerational flows. В проекте, касающемся разбивки домашних хозяйств, эта задача способствует оценке благосостояния; в проекте, посвященном стареющему обществу, она помогает понять межпоколенческие потоки.
The aim of the project is to develop and implement large-scale mechanisms of reconciling roles at the corporate level, identified under the so-called good national and European practices. Задача проекта состоит в разработке и внедрении крупномасштабных механизмов совмещения функций на корпоративном уровне, которые были определены в рамках так называемой передовой национальной и европейской практики.
The aim is for the decree in which this is laid down to enter into force on 1 December 2012. Задача состоит в подготовке указа по этим вопросам, который должен вступить в силу 1 декабря 2012 года.
Here, the aim of UNESCO is to develop a contextualized functional literacy framework and increase the capacity of relevant bodies within the Ministry of General Education and Instruction. Здесь задача ЮНЕСКО заключается в том, чтобы разработать функциональный механизм повышения грамотности с контекстуальной привязкой и укрепить потенциал соответствующих органов в Министерстве всеобщего просвещения и обучения.
The aim of the programme is to strengthen links and joint working between Government departments and agencies dealing with these issues so that they develop integrated policies, programmes and spending partnerships. Задача Программы - укрепить связи и сотрудничество между занимающимися этими проблемами министерствами и ведомствами, с тем чтобы они могли разрабатывать комплексные стратегии, программы и совместные механизмы финансирования.
The aim of such an act was to prevent South African companies and citizens from participating in armed international conflicts except as provided for in the Constitution. Задача закона состоит в предотвращении участия южноафриканских компаний и граждан в международных конфликтах, за исключением случаев, предусмотренных в конституции.
The aim is to have a single, all-encompassing and flexible body of law providing secure procedures to allow for stricter control without obstructing trade relations. Задача заключается в создании единого всеобъемлющего и эффективного правового документа, который бы предусматривал надежные процедуры, позволяющие осуществлять более жесткий контроль, не препятствующий при этом поддержанию торговых отношений.