| The overall aim was to encourage local partners and local government offices to develop projects in compliance with the professional equality objective. | Главная задача состояла в том, чтобы на местном уровне поощрять социальных партнеров и государственные службы к разработке проектов, которые отвечали бы цели обеспечения равноправия в области профессиональной деятельности. |
| The aim of this network is to strengthen cooperation among national human rights institutions, including through information sharing, staff exchanges, technical cooperation and an annual regional meeting. | Задача этой сети - укреплять сотрудничество между национальными институтами в области прав человека, в том числе с помощью взаимного предоставления информации, обмена персоналом, технического сотрудничества и ежегодного регионального совещания. |
| Our aim is to ensure that our aid helps women and girls participate fully in economic and social life. | Наша задача состоит в том, чтобы благодаря нашей помощи женщины и девочки могли в полной мере принимать участие в социально-экономической жизни. |
| The aim of the State Committee for Family and Youth Affairs was to develop effective legislation and information campaigns and to see the guilty punished. | Задача Государственного комитета по делам семьи и молодежи состоит в том, чтобы разработать эффективное законодательство и провести информационные кампании и обеспечить привлечение виновных к ответственности. |
| The aim of the centres is to: | Задача центров заключается в том, чтобы: |
| The primary aim is to handle two fields of commercial transactions: | Первоначальная задача заключается в осуществлении двух групп коммерческих операций: |
| The aim of the National Festivities Committee is to democratize national festivities through the promotion of public participation. | Задача Национального комитета по фестивалям и праздникам состоит в демократизации проведения национальных праздников за счет содействия приобщения к участию в них общественности. |
| The overall aim of the ICT Task Force has been to serve as a catalyst for coordinated actions to help achieve maximum impact. | В целом, задача Целевой группы по ИКТ заключается в том, чтобы играть роль катализатора скоординированных мер в целях содействия получению от них максимальной отдачи. |
| Its aim is also to clarify understanding of the "partnership concept" and of the function and nature of different actors of civil society. | Задача при этом также заключается в разъяснении понимания «концепции партнерства» и функций и характера различных действующих лиц гражданского общества. |
| Overall, the aim is to seek the right mix of financing options both for capital finance and cost recovery programmes. | Общая задача состоит в том, чтобы найти разумный комплекс источников финансирования для программ капитальных инвестиций и для покрытия текущих затрат. |
| The main aim of this social security fund is the protection of insured persons, which is provided through benefits in kind and in cash. | Основная задача этого фонда социального обеспечения заключается в защите застрахованных лиц, которая предоставляется в виде неденежных льгот и пособий наличными. |
| This means that the aim is to reduce the intensity of transport movements by around 5% in freight transport by 2020 compared with 1999 levels. | Это означает, что задача заключается в сокращении интенсивности перевозок в секторе грузового транспорта примерно на 5% к 2002 году по сравнению с уровнем 1999 года. |
| The aim of GRECO is to improve its members' capacity to fight corruption by monitoring the compliance of States with their undertakings in this field. | Задача ГРЕКО заключается в укреплении потенциала ее членов по борьбе с коррупцией посредством надзора за соблюдением государствами их обязательств в этой области. |
| The aim is for the Roma children and Roma to participate in mixed activities with other citizens. | Задача состоит в том, чтобы добиться более широкого участия детей рома и самих рома в смешанных мероприятиях наряду с другими гражданами. |
| The aim of the workshop would be to provide an opportunity for sharing practical experience and to refine the concepts in the draft handbook. | Задача рабочего совещания будет заключаться в создании условий для обмена практическим опытом и усовершенствования концепций, изложенных в проекте справочного руководства. |
| In the short term, the aim is to generate the priority indicators needed for the national development strategy and improve the dissemination, analysis and use of existing data. | В краткосрочном плане задача состоит в определении приоритетных показателей, необходимых для национальной стратегии развития, и в улучшении распространения, анализа и использования имеющихся данных. |
| Purpose and objectives: political education in Germany and abroad with the aim of promoting informed democratic opinion, socio-political commitment and mutual understanding. | Задача и цели: Организация обучения по вопросам политики в Германии и за рубежом с целью содействия информированности демократической общественности, социально-политической приверженности и взаимопониманию. |
| The main aim was to increase school enrolment for girls and make parents in the communities aware of the importance of educating girls. | Основная, поставленная в рамках проекта задача, сводилась к повышению числа девочек, посещающих школу, а также разъяснению родителям всей важности получения девочками образования. |
| The delivery of basic health services to over 90 per cent of the population of Yemen by the year 2005 is a committed strategic aim. | Поставлена стратегическая задача охватить к 2005 году более 90% населения Йемена базовыми медицинскими услугами. |
| The role of the IWG is to coordinate activities between the organizations involved in forestry statistics with the aim of reducing duplication and improving data quality. | Задача МРГ состоит в координации деятельности организаций, занимающихся статистикой лесного хозяйства, в целях сокращения дублирования и повышения качества данных. |
| Its aim was to facilitate the exchange, dissemination and collection of demographic data and to improve communication with demographic and population research institutes. | Его задача заключалась в облегчении обмена демографическими данными, их распространения и сбора и расширении контактов с научно-исследовательскими институтами в области демографии и народонаселения. |
| In fact, the aim of most statistical program planning is to bring about improvements or other changes in one or more of these dimensions of data quality. | По сути, задача планирования большинства статистических программ состоит во внесении усовершенствований и других изменений в один или несколько из этих параметров качества данных. |
| The LAC region has valuable experience in this field, and the aim is to give an impulse to new business opportunities related to renewable energy. | В регионе ЛАК накоплен ценный опыт в этой области, и задача заключается в том, чтобы придать импульс новым коммерческим возможностям, связанным с возобновляемыми источниками энергии. |
| The aim is to build broad-based global public support for the Organization's ideals and goals by highlighting issues of concern to the international community. | Задача заключается в мобилизации усилий широкой мировой общественности в поддержку идеалов и целей Организации путем освещения вопросов, волнующих международное сообщество. |
| The aim is to contribute to bridging the gap between the developing and the developed countries in the field of public information and communications. | Задача состоит в том, чтобы содействовать ликвидации разрыва между развивающимися и развитыми странами в области общественной информации и коммуникации. |