The aim of said invention is to developa worm gerotor pump for transmitting a hydraulic power up to 40 kW, to increase the service life and to reduce the costs of the production and maintenance thereof. |
Задача изобретения - создание винтового героторного насоса, передающего гидравлические мощности до 40 кВт, повышение долговечности, а так же снижение стоимости его изготовления и обслуживания. |
The AAEF is to act as an independent private investment fund with the aim of supporting economic development in Albania and its transformation to a market economy. |
Албано-американский фонд предпринимательства представляет собой независимый частный инвестиционный фонд, задача которого заключается в содействии экономическому развитию Албании и ее переходу к рынку. |
Thirdly, the aim is to create a digital e-card business for UNICEF, on top of the existing paper card business. |
В-третьих, поставлена задача в дополнение к существующим продажам бумажных открыток наладить сбыт цифровых электронных открыток ЮНИСЕФ. |
The mission of Deutsche Welle is to "provide a forum in Europe and other continents on important issues, with the aim of fostering understanding and exchange between cultures and peoples." DW broadcasts via radio, television and online in 31 languages. |
Задача Deutsche Welle - быть первоисточником информации о Германии и платформой для свободного обмена мнениями между представителями разных языков и культур. Другой важный аспект - поддержка немецкого языка. |
CIEFFA's main aim is to promote women's and girls' education with a view to their full participation in the elimination of poverty and the emergence of a peaceful world for sustainable development. |
Основная задача МЦОДЖА - обучение девушек и женщин для их всестороннего участия в искоренении нищеты и в строительстве миролюбивого мира для осуществления целей устойчивого развития. |
The aim of this institution is to conduct, on behalf of its members and their entitled dependants, operations based on a spirit of providence, interdependence and mutual aid intended to cover the possible risks to humans. |
Задача этого Фонда заключается в проведении, в интересах его членов и их правопреемников, деятельности в области страхования, солидарности и взаимопомощи, направленной на покрытие потенциальных рисков соответствующих лиц. |
The aim is to simplify the layout of the device while guaranteeing the reliability of identifying measurement channels which can be connected to a computer, as well as to increase the dynamic range of measurable optical signals. |
Задача - упрощение схемы устройства с гарантированным обеспечением надежности идентификации измерительных каналов (ИК), подключаемых к ЭВМ, и увеличение динамического диапазона измеряемых оптических сигналов. |
Said aim is attained by that computer controlled projectors are arranged in a room space in such a way that the image fragments projected thereby cover surrounding walls and a ceiling (or the part thereof). |
Задача решается за счет того, что проекторы, управляемыё компьютерами, размещаются в пространстве помещения так, чтобы проецируемые ими фрагменты изображения перекрывали окружающие стены и потолок (или его часть). |
The aim should be to strengthen the commodity sector so as to make it a positive factor that would generate a virtuous circle of development. |
Задача должна заключаться в укреплении сырьевого сектора, с тем чтобы превратить его в позитивный фактор, содействующий налаживанию благотворного циклического процесса развития. |
The aim is to ensure, as far as feasible, that a single portal (GRAMED) will enable those interested to identify the information on which World Ocean Assessment I is based and help them to access it. |
Задача состоит в том, чтобы, насколько возможно, обеспечить, чтобы единый портал (ГРАМЕД) позволял всем заинтересованным сторонам выявлять информацию, на которой основана первая оценка Мирового океана, и облегчал им доступ к ней. |
The aim is to handle at least 144,907 job applications annually (equivalent to the country's open unemployment rate of 4.3 per cent). |
Поставлена задача выйти на среднегодовой уровень удовлетворения в среднем 144907 заявок на работу (что эквивалентно уровню открытой безработицы в стране - 4,3%). |
The aim is to ensure that dependence should become interdependence and that withdrawal should be replaced by engagement. |
Задача заключается в том, чтобы на смену зависимости пришла взаимозависимость, а на смену самоустранению - активная приверженность. |
Our chief aim is to create maximum of convenience for our clients making an important contribution to investment success of their projects via reliability, ensuring quality consistently to modern requirements, implementing projects strictly in time and in accordance with the budget. |
Наша задача - создать максимум удобства для наших клиентов и сделать при этом весомый вклад в инвестиционный успех их проектов за счет обеспечения современного качества, надежности и безопасности объекта строительства, четкого соблюдения взятых на себя обязательств по срокам и бюджету. |
The major aim of the EFFS is to increase the capacity of decision-makers both within and outside the forest sector to address forest-related issues. |
Основная задача ЕФЛО - дать руководителям, как принадлежащим, так и не принадлежащим к сектору лесного хозяйства, дополнительные возможности для решения касающихся этого сектора вопросов. |
(b) The aim of the operation is to separate the vast majority of refugees from those who yesterday masterminded or participated in the massacres and today are taking the Hutu survivors hostage. |
Ь) главная задача здесь заключается в том, чтобы отделить основную массу беженцев от тех, кто вчера приказывал убивать и сам убивал, а сегодня держит оставшихся в живых хуту в заложниках. |
The aim of SNBF is to maximize use of the system's existing service networks, in order to expand coverage and integrate services, thereby rationalizing costs and expenditure, and to supplement programmes with new components which will improve their quality and coverage. |
Задача НСБС состоит в максимально возможном использовании существующей сети услуг в целях расширения ее охвата и включения новых видов помощи при более рациональном расходовании средств и дополнении программ новыми компонентами, которые повысили бы их качество и охват. |
Its aim was to ensure the integration of women into the overall development process, to guide policy formulation, to monitor its implementation and to see that the gender component was always taken into account. |
Его задача заключается в вовлечении женщин в общий процесс развития, руководстве разработкой политики, контроле за ее осуществлением и в содействии тому, чтобы фактор необходимости обеспечения равенства между мужчинами и женщинами всегда принимался во внимание. |
The Special Committee's aim was to give all stakeholders a better understanding of the intricacies of conditions on the ground and contemporary dependency dynamics; and it had thus become more engaged in genuine dialogue with all those involved. |
Задача Специального комитета заключается в том, чтобы обеспечить лучшее понимание всеми заинтересованными сторонами всех разнообразных условий на местах и динамики видоизменения форм зависимости в современном мире. |
In the long term, the aim is to raise human development indicators in the Kingdom of Morocco to the level of those in the developed countries. |
В долгосрочном плане в Королевстве Марокко поставлена задача выйти по показателям развития человека на уровень развитых стран. |
Technically speaking, the office in question was designed as a form of "sectoral ombudsman's office", with the aim of exercising administrative oversight over the custodial conditions of persons in detention at the federal level. |
В чисто техническом плане упомянутый институт был задуман как "отраслевой омбудсмен", задача которого состоит в обеспечении административного контроля в отношении функций содержания под стражей лиц, находящихся в федеральных тюрьмах. |
The aim is for the revised policy and the changes to the tool to enter into effect by April 2015, in time for the 2015-2016 performance cycle. |
Ставится задача ввести в действие пересмотренные правила и переработанный модуль до апреля 2015 года, т.е. до начала цикла служебной аттестации 2015 - 2016 годов. |
The aim is to eliminate at long last the deficit of 2 million homes currently affecting Venezuelan men and women, the majority from the most vulnerable population groups. |
Задача состояла в том, чтобы окончательно решить проблему дефицита 2 млн. жилищ, от которой страдают венесуэльцы, причем в большинстве своем представители наиболее уязвимых групп населения. |
Services Unit: The aim of this Unit is to cover a double objective: to provide all the information that might be useful to advance knowledge on family issues and to elaborate studies, projects, evaluations and research for private and public institutions on demand. |
Перед этой группой поставлена двоякая задача: предоставлять весь объем информации, которая может быть полезной для повышения уровня знаний о проблемах семьи, и проводить научные работы, осуществлять проекты, оценки и исследования по заказу частных и государственных организаций. |
Investigations are being carried out with the aim of producing trains at the same cost as TGVs with the same safety standards. |
Поставлена задача, чтобы стоимость новых поездов была такая же как у TGV, с таким же уровнем безопасности пассажиров. |
The aim and purpose of the BdN is to look after the interests of the German minority in Denmark and to help ensure the harmonious development of the German-Danish border area. |
Цель и задача БДН заключаются в защите интересов немецкого меньшинства в Дании и оказании содействия в обеспечении гармоничного развития района на границе между Германией и Данией. |