Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Aim - Задача"

Примеры: Aim - Задача
The aim of the questionnaire was to identify some of the steps that had been taken since the second session of the Conference to strengthen support for activities to achieve the Strategic Approach. Задача вопросника заключалась в выявлении некоторых из тех мер, что были приняты после второй сессии Конференции с целью укрепления поддержки мероприятий по обеспечению Стратегического подхода.
The aim is to encourage individuals to keep ethics foremost in their minds in all that they do, and to view ethics as a critical component of business at UNDP rather than as an afterthought. Задача состоит в поощрении людей к тому, чтобы при совершении любых действий они в первую очередь учитывали этические нормы и считали этику важнейшим, а не второстепенным компонентом в деятельности ПРООН.
The aim is to extend the programme to two other schools by the 2014-2015 school year, and eventually to all primary schools. Задача состоит в том, чтобы к 2014/15 учебному году распространить эту программу еще на две школы и в конечном счете на все начальные школы острова.
The aim of the organization is to meet the immediate needs of victims of natural disasters and civil conflict worldwide, through the provision of food, water, non-food items, transitional shelter, emergency medical services and sanitation and hygiene. Задача организации состоит в удовлетворении насущных потребностей жертв стихийных бедствий и гражданских конфликтов во всем мире посредством предоставления им продовольствия, воды, непродовольственных товаров, временного убежища, экстренной медицинской помощи, услуг водоснабжения, санитарии и гигиены.
The aim is to develop a classification system for both statistical and administrative purposes which would be used initially in Saudi Arabia, but which could be subsequently adapted for wider use. Задача заключается в подготовке классификационной системы для использования в статистических и административных целях сначала в Саудовской Аравии, а затем, возможно, и в других странах.
In any event, the Committee recalls that, although past events may be of relevance, the principle aim of its assessment is to determine whether the complainant currently runs a risk of being subjected to torture upon his arrival in China. В любом случае Комитет напоминает, что, хотя события прошлого могут иметь определенное значение, основная задача его оценки состоит в установлении того, угрожает ли в настоящее время заявителю опасность применения пыток по его прибытии в Китай.
The aim of the Programme is to provide children and youth with access to modern sports infrastructure by the construction of free public sports fields along with changing rooms and social area in each gmina throughout the country. Задача программы - обеспечить детям и молодежи во всех гминах страны доступ к современной спортивной инфраструктуре посредством строительства бесплатных общественных спортивных площадок с раздевалками и местами для общения.
Our aim is to work with all neighbouring States in the region to promote stability, democracy and robust economies, with the ultimate goal of elevating the quality of life of the citizens to the highest European standards. Наша задача заключается в том, чтобы совместно со всеми государствами региона обеспечивать стабильность, демократию и жизнеспособность экономических систем в интересах достижения конечной цели - повысить качество жизни граждан до уровня самых высоких европейских стандартов.
The aim was to ensure that Africa, which received barely 1 per cent of foreign capital flows and whose share in world trade was constantly dwindling, could become part of the worldwide process of economic liberalization. Задача заключается в том, чтобы Африка, которая получает лишь один процент потока иностранных инвестиций и доля которой в мировой торговле постоянно снижается, подключилась ко всемирному процессу экономической либерализации.
Another critical aim of the Joint Mission Analysis Cell will be to establish an integrated database with sensitive information on political and military developments that could affect the mission's mandate. Еще одна чрезвычайно важная задача, которую будет выполнять Объединенная аналитическая ячейка миссии, будет заключаться в создании комплексной базы данных, содержащей информацию конфиденциального характера о событиях в политической и военной областях, которые могут влиять на мандат миссии.
In the Republic of Moldova, the aim is to support the Government's 2011 national programme of inclusive education and the focus on improving access of persons with disabilities to mainstream education and targeted services. Так, для Республики Молдова поставлена задача оказывать поддержку принятой правительством в 2011 году Национальной программе инклюзивного образования и добиться расширения доступа инвалидов к общеобразовательной системе и адресным услугам.
This is the aim of the results agenda and it is why DFID has invested heavily over the past three years in strengthening our focus on results. Такова задача ориентированной на результаты программы действий, и именно в этой связи за последние три года МВМР направило значительные средства на активизацию усилий по повышению результативности.
The aim is for students to acquire skills and abilities that allow them to live together in a society subject to the rule of law, showing respect for rights in the fullest sense of the term. Ставится задача обеспечить приобретение учащимися навыков и умений, которые позволили бы им жить в условиях правового государства, проявляя уважительное отношение к правам в самом широком их понимании.
The aim was to obtain detailed replies concerning the priorities to be set, the types of indicator to be used and the goals to be pursued. При этом ставилась задача получить подробные ответы об устанавливаемых приоритетах, видах используемых показателей и о достижимых целях.
The aim is to have law enforcement officers who are properly prepared to work in a multi-ethnic society and to embed a standard of conduct that police officers must observe when performing their duties with professionalism and sensitivity to multiculturalism. При этом ставится задача надлежащей подготовки сотрудников правоохранительных органов к работе в многонациональном обществе и усвоения ими норм поведения, которых должны придерживаться сотрудники полиции при исполнении своих обязанностей на основе профессионализма и учета культурного многообразия общества.
On the initiative of the Council and the Ministry of the Interior, family protection units attached to the police force were established with the aim of protecting children, creating a healthy society and achieving calm. По инициативе Совета и Министерства внутренних дел при полицейских силах были созданы подразделения защиты семьи, задача которых заключается в защите детей, создании здорового общества и обеспечении спокойствия.
In accordance with those priorities, the aim is to eliminate nuclear weapons first, then other weapons of mass destruction and conventional weapons. На первом месте в порядке приоритетности стоит задача ликвидации ядерного оружия, затем - других видов оружия массового уничтожения и обычного оружия.
The purpose of the organization is to facilitate dialogue and disseminate information on social issues, and its aim is to support sustainable social development by encouraging stakeholders to engage in a broadened search for solutions and policy coherence. Задача организации - содействовать диалогу и распространять информацию по социальным вопросам; ее цель - оказывать поддержку устойчивому социальному развитию, поощряя заинтересованные субъекты к расширению деятельности по поиску решений и выработке последовательной политики.
This section has been established as a consequence of the increasing importance of this area seen in relation to the prevention of terrorism, and the aim is - through an overall and targeted approach - to strengthen the external and security related co-ordinating profile of PET. Создание этого сектора стало следствием возросшего значения, придаваемого этой сфере в плане предотвращения терроризма, и его задача состоит в том, чтобы на основе комплексного и целенаправленного подхода укрепить функции ПЕТ, связанные с внешней деятельностью по координации усилий в целях обеспечения безопасности.
The aim of the Consumer Price Index overhaul currently being conducted by the National Institute of Statistics is to break down the basket of goods and services into 12 consumption divisions. При реализации проекта усовершенствования ИПЦ, который в настоящее время осуществляется в НСИ, ставится задача расширить корзину товаров и услуг за счет охвата всех 12 функций потребления.
The aim is to provide an opportunity for the development, recognition and celebration of good practice in schools and for its wider dissemination throughout all schools. Задача заключается в предоставлении возможности для развития, признании и должной оценке примеров использования передовой практики в школах, а также для более широкого распространения такого опыта во всех школах.
The aim is that in 3 years 40% of new business start-ups assisted by the Scottish Enterprise Network are to be women led. Задача заключается в том, чтобы через три года 40 процентов новых частных предприятий, созданных при содействии Шотландской сети предпринимательства, возглавляли женщины.
Its aim is to use the full potential of midwives in collaboration with others, in developing a maternity service which provides a safe and positive experience for women and their families and a rewarding career for midwives. Его задача - в полной мере задействовать возможности акушерского персонала в сотрудничестве с другими сторонами для создания такой службы охраны материнства, которая обеспечила бы здоровье и благополучие женщин и их семей, а также благоприятные перспективы для профессионального роста акушерок.
The aim of the MARS group work is to widen the objective of their inspections in order to cover counterfeit products an example of fraud to customers. Задача группы "МАРС" заключается в расширении целей ее инспекций, с тем чтобы они охватывали контрафактную продукцию как пример мошенничества в отношении потребителей.
Itse aim is operational action, by ensuring urgent flow of information, performed by members of the group, consisting of representatives of all state and entity bodies who directly execute tasks regarding prevention of trafficking. Ее задача заключается в принятии оперативных мер путем обеспечения получения срочной информации членами группы, состоящими из представителей всех органов государства и образований, которые непосредственно выполняют функции, связанные с предотвращением торговли людьми.