Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Aim - Задача"

Примеры: Aim - Задача
The aim was to reduce the historical gender segregation of the labour market, which was largely responsible for the wage differential, and to promote full-time employment for women, almost half of whom currently worked part-time. Задача состоит в сокращении масштабов исторически сложившейся сегрегации на рынке труда, которая в существенной мере обусловливает разницу в оплате труда мужчин и женщин, а также в увеличении числа женщин, занятых полный рабочий день, половина которых в настоящее время работает на условиях неполного рабочего времени.
Mr. SHEARER, introducing his paper setting out suggestions for improving the quality and effectiveness of the Committee's relations with the media (CCPR/C/91/CRP.), said that the aim was to raise the profile of the Committee and improve public understanding of its work. Г-н ШИРЕР, представляя подготовленный им документ с предложениями по повышению качества и эффективности работы Комитета со средствами массовой информации, говорит, что задача состоит в том, чтобы сделать работу Комитета более заметной и повысить информированность о ней общественности.
The main aim of the workshop was to establish whether the EMEP MSC-E models on heavy metals and POPs are state of the art and fit for the purpose of evaluating the contribution of long-range transport to the environmental impacts caused by heavy metals and POPs. Основная задача рабочего совещания заключалась в установлении того, отвечают ли модели МСЦ-В ЕМЕП по тяжелым металлам и СОЗ современным требованиям и целям оценки роли переноса загрязнения воздуха на большие расстояния в воздействии на окружающую среду, оказываемом тяжелыми металлами и СОЗ.
The aim of the programme is to convert the day-care centres into comprehensive care centres designed to act as a bridge to the first grade of primary education. Задача, которую преследует эта программа, состоит в превращении общинных яслей в центры комплексного воспитания, которые обеспечивали бы подготовку детей к поступлению в первый класс школы.
Its aim was to enlist the assistance of professionals to teach the values of equality and equity by introducing visitors to the concepts of citizenship and civic responsibility, respect for others with acceptance of differences, and tolerance toward and solidarity with others. Задача заключалась в том, чтобы с помощью профессионалов разъяснить детям принципы равенства и справедливости, привить им чувство гордости за свою страну и гражданской ответственности, уважение к людям других культур, терпимость по отношению к другим людям и чувство солидарности.
the Strategic Plan for Lower-Risk Maternity 2004-2008, the general aim of which is to reduce maternal and neonatal mortality in Burkina Faso by 30% by 2008; стратегический план в поддержку материнства с наименьшими рисками на период 2004 - 2008 годов, общая задача которого направлена на сокращение на 30 процентов материнской и неонатальной смертности в Буркина-Фасо к концу 2008 года;
When it was set up, its aim was to promote the development of small communities in Panama, especially in the marginal areas and in those where great poverty prevails, by organizing local groups and executing community programmes and projects. При создании этого управления перед ним была поставлена задача содействовать развитию мелких общин в Панаме, особенно в маргинальных районах и в районах, где население живет в условиях крайней нищеты, путем организации усилий местных групп и осуществления общинных программ и проектов.
The goal is to train national staff in as many countries as feasible with the ultimate aim of having a key person in-country responsible for collecting the data and maintaining a relational sub-database which can be transmitted to the main database at project headquarters. Задача состоит в том, чтобы подготовить национальные кадры в наибольшем числе стран и в конечном счете назначить в каждой стране координатора, который отвечал бы за сбор информации и ведение соответствующей исходной базы данных и передавал бы эту информацию в основную базу данных в штаб-квартиру проекта.
Whether the aim is "simply" to integrate STI into national development strategy, or to rebuild national development strategy around STI, the task is complex. Независимо от того, идет ли речь о том, чтобы "просто" интегрировать вопросы НТИ в национальную стратегию развития или же полностью перестроить такую стратегию, сделав НТИ ее центральным элементом, задача чрезвычайно сложна.
Accordingly, the aim of the Centres is to protect citizens' rights and, in particular, the rights of children and their physical and mental integrity, which, in conformity with the Constitution, take precedence over all other rights. Поэтому перед комиссариатами по делам семьи поставлена задача обеспечить защиту прав граждан, и в частности прав детей, а также их физическую и психическую неприкосновенность, являющуюся основным среди всех прав, в соответствии с Конституцией страны.
The aim of the international instrument on the prevention, control and reduction of water-related disease is to enhance the level of commitment to this important work, to improve the framework within which it is carried out and to further international cooperation in this field. Задача международного документа о предупреждении, ограничении и снижении степени распространения заболеваний, связанных с водой, состоит в укреплении приверженности осознания этой важной деятельности, усовершенствовании условий ее осуществления и развитии международного сотрудничества в этой области.
The aim of the present utility model is to make a known candy floss machine design more universal, to extend the range of use of the machine and to make the machine more maintenance-friendly by means of design improvements thereto and by the use of autonomous heating elements. В основу полезной модели поставлена задача, известную конструкцию аппарата для изготовления сахарной ваты сделать более универсальной, расширив зону его использования, и удобной в обслуживании за счет конструктивных усовершенствований аппарата и использования автономных нагревательных элементов.
The aim of said invention is to increase a fuel burn-out degree and to align a temperature field in a combustion chamber, thereby reducing the rate of deposit collection on the combustion chamber walls and a nitrogen oxide genetation and to increase a sulfur oxide binding degree. Задача - повышение степени выгорания топлива, а также выравнивание температурного поля в камере сгорания, что обусловливает снижение интенсивности отложений на стенках камеры сгорания, снижение генерации окислов азота и повышение степени связывания окислов серы.
The aim of the workshops would be to bring together those performing taxonomic identifications for contractors with the leading experts in the relevant fields in order to create standardized keys to enabling all contractors to use the same nomenclature and allowing the amalgamation of datasets from the various contractors. Их задача будет состоять в том, чтобы собрать вместе тех, кто занимается таксономической идентификацией для контракторов, и ведущих экспертов в соответствующих областях с целью разработать стандарты, которые позволят всем контракторам использовать одну и ту же номенклатуру и создадут возможность для объединения рядов данных различных контракторов.
The aim of the provision was to regulate situations-whether covered by the draft convention or not-in which proceeds could be taken away from the assignee because certain jurisdictions could not accept an assignor's having a trust for those proceeds. Задача данного положения заключается в регулировании случаев, охватываемых или не охватываемых проектом Конвенции, при которых поступления могут изыматься у цессионария в связи с отсутствием в некоторых юрисдикциях положения о доверительном праве цедента на эти поступления.
The aim of the seminar was to bring together officials and experts from States not party to the Convention in Central America and the Caribbean to discuss policy, as well as practical issues, in relation to adherence to and implementation of the Convention. Задача семинара заключалась в том, чтобы собравшиеся на нем должностные лица и эксперты из государств, не являющихся сторонами Конвенции о запрещении химического оружия в Центральной Америке и Карибском бассейне, обсудили вопросы политики и практические вопросы, касающиеся присоединения к Конвенции и ее осуществления.
The primary aim of the manual is to make young people aware of the persisting inequalities suffered by girls and women in our society and to prompt them in consequence to behave with respect and fairness towards girls. Главная задача этого пособия заключается в том, чтобы привлечь внимание молодежи к неравенству, сохраняющемуся в нашем обществе в отношении девушек и женщин, и сделать нормой жизни поведение, основанное на уважении и равенстве в отношении девушек.
The aim of said invention is to produce a frameless aortic root prosthesis made of a plastic material which is devoid of negative properties of biomaterials and the shape of which is closest to the shape of the natural aortic root. В основу изобретения поставлена задача создания бескаркасного протеза корня аорты из синтетического материала, не обладающего отрицательными свойствами биоматериалов, и форма которого максимально приближенна к форме естественного корня аорты человека.
In regard to access to housing, Acsé has signed agreements and framework-agreements with key national figures with the aim of preventing and combating discrimination, by establishing local action plans and regional plans for preventing and combating discrimination. Что касается доступа к жилью, то АССР заключило с национальными директивными органами соглашения и рамочные договоры, с тем чтобы задача по предупреждению дискриминации и борьбе с нею решалась в рамках реализации местных и региональных планов действий по предупреждению дискриминации и борьбе с нею.
The aim of said invention is to develop a method for producing amorphous materials in random quantities from any metals and alloys by using a novel quenching-free physical principle for producing amorphous materials. В основу настоящего изобретения положена техническая задача создания способа получения аморфных материалов в произвольных объемах из любых металлов и их сплавов за счет использования нового физического принципа получения аморфных материалов, исключающего закалку.
The aim is to introduce this by the end of the current Parliament, alongside the further extension of maternity and adoption pay to a year; Поставлена задача ввести эту систему в действие до окончания срока полномочий действующего парламента, и параллельно дополнительно продлить до одного года срок выплаты материнского пособия и пособия по усыновлению/удочерению.
A. Aim and task А. Цель и задача
AIM companies are, however, often listed as owner-managed businesses, with fewer resources available, and consequently many are thought to have found the challenge of IFRS implementation particularly daunting. В то же время зарегистрированные на АИР компании зачастую представляют собой единоличные предприятия, располагающие более скромными ресурсами, и, как следствие, для многих из них задача перехода на МСФО должна была стать особенно сложной.
In the short run the goal is to establish and develop continuing-education programmes for personnel who are in the workforce today. In the long run the aim is to integrate themes associated with the development of Norway as a multicultural society into tertiary education in general. В краткосрочной перспективе задача заключается в разработке постоянно действующих учебных программ для рабочих и служащих, в долгосрочной перспективе - во включении тем, связанных с развитием Норвегии как общества с многоукладной культурой, в программу высших учебных заведений в целом.