| The collective aim was a harmonized programming process to support countries to achieve the Millennium Development Goals. | Общая задача состоит в согласовании процесса программирования, с тем чтобы помочь странам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The aim of the conference is twofold: to formulate a comprehensive, global action plan and to forge the necessary political will to implement it. | Перед конференцией стоит двойная задача: сформулировать всеобъемлющий глобальный план действий и мобилизовать необходимую волю для ее осуществления. |
| Social integration and the fullest individual development of the child is the aim. | Поставлена задача обеспечить социальную интеграцию и всестороннее индивидуальное развитие ребенка. |
| The same health policy and aim are continued. | Политика в области здравоохранения и поставленная задача остаются прежними. |
| The aim is to establish a joint Nordic bibliography. | Ставится задача создать единую североевропейскую библиографию. |
| The Forum's main aim had been to consider how biotechnology could solve the poorest countries' development and poverty-alleviation problems. | Основная задача Форума заключалась в том, чтобы обсудить, как с помощью биотехнологии можно решать проблемы развития беднейших стран и проблемы сокращения масштабов нищеты. |
| The aim was to increase the risk of detection and prosecution and forfeiture of criminal assets. | Задача заключается в том, чтобы повысить вероятность выявления и судебного преследования преступлений и конфискации преступно полученных активов. |
| The aim of those institutions is to rehabilitate and reintegrate prisoners into society after their release. | Задача этих учреждений заключается в обеспечении реабилитации и реинтеграции заключенных в общество после их освобождения. |
| The aim is to integrate this analysis into existing and emerging early warning and prevention systems to facilitate a rapid response. | Задача заключается в том, чтобы учесть результаты этого анализа в существующих и разрабатывающихся системах раннего предупреждения и предотвращения в целях содействия принятию оперативных мер реагирования. |
| The aim is to avoid exploitation of the system. | Задача состоит в недопущении злоупотребления этой системой. |
| The aim of this UNU-ISP project is to develop and test a graduate-level education programme for professionals. | Задача этого проекта УООН/ИУМ состоит в том, чтобы разработать и протестировать учебную программу высшего образования для специалистов. |
| Its aim is to contribute through its scientific findings to the search for theoretical and practical solutions to the problem. | Ее задача состоит в том, чтобы на основе результатов научных изысканий содействовать поиску теоретических и практических решений этой проблемы. |
| The major aim of the UNECE is to promote economic integration. | Главная задача ЕЭК ООН заключается в содействии экономической интеграции. |
| The longer-term aim is to gather information for the development of a digital preservation strategy for the Residual Mechanism. | В более долгосрочной перспективе задача заключается в том, чтобы собрать информацию для разработки стратегии хранения материалов Остаточного механизма в цифровом формате. |
| The aim is to tighten control on dangerous (including biological, chemical and explosive) materials. | Задача заключается в ужесточении контроля за опасными материалами, включая биологические и химические материалы, а также взрывчатые вещества. |
| The primary aim of the report is to provide a preliminary review of the outcome of the Conference. | Основная задача доклада заключается в том, чтобы представить предварительный обзор итогов Конференции. |
| Secondly the aim is that the use of alcohol and other substances by under-age young people should be reduced by 40 per cent. | Во-вторых, задача заключается в сокращении на 40% потребления алкоголя и других токсичных веществ несовершеннолетними молодыми людьми. |
| The aim would be to use the work of the Panel, not to duplicate it or challenge it. | Задача будет состоять в том, чтобы использовать итоги работы Группы, а не дублировать или оспаривать ее. |
| The aim will be to provide relevant information in a basic format that can be used and adapted to national requirements. | Задача будет состоять в предоставлении актуальной информации в базовом формате, который может использоваться и быть адаптирован к национальным требованиям. |
| The aim of cities and regions is not just to renovate housing stock and revitalize public spaces. | Задача городов и регионов заключается не только в обновлении жилого фонда и восстановлении мест общественного пользования. |
| The aim also included an assessment of the economic impact of reducing the transitional measures. | Задача заключалась также и в том, чтобы оценить экономические последствия сужения переходных положений. |
| The aim is to identify policies that can best promote all human rights. | Основная задача - определить стратегии, которые могли бы наилучшим образом содействовать обеспечению всех прав человека. |
| The aim is to enhance system-wide coherence and cooperation on climate change-related technology development and transfer. | Ставится задача повысить согласованность в системе Организации Объединенных Наций и сотрудничество в вопросах разработки и передачи технологий, связанной с проблемой изменения климата. |
| The aim of this Agreement is to attain 95 per cent coverage by 2010. | В соглашении поставлена задача достичь к 2010 году показателя охвата в 95 процентов. |
| Its aim is to inform discussions on the renewal of the mandate of UNOWA. | Задача этого обследования заключается в том, чтобы подготовить материалы для обсуждения вопроса о возобновлении мандата ЮНОВА. |