Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Aim - Задача"

Примеры: Aim - Задача
The aim should be to elaborate a final coherent document that synthesized all the outcomes and recommendations of the recent major global Conferences of the United Nations and other international organizations, as well as the Programme of Action for the LDCs for the decade 2001-2010. Задача должна заключаться в разработке согласованного заключительного документа, обобщающего все результаты и рекомендации последних крупных глобальных конференций Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также положения Программы действий для НРС на десятилетие 2001-2010 годов.
The aim of the Court was to punish more effectively those who committed the most serious crimes, including war crimes. Задача Суда состоит в обеспечении более эффективного наказания тех, кто совершает самые тяжкие преступления, включая военные преступления.
Twenty teachers and education officials participated in the training, the aim of which was to provide a wide-ranging introduction to the topic "Intercultural communication in society and at school". 20 преподавателей и должностных лиц системы образования прошли подпготовку, задача которой состояла в том, чтобы дать широкое представление о теме "Межкультурное общение в обществе и в школе".
The aim is to obtain solid evidence to make the case for sport-based initiatives promoting sustainable peace for their organization in a systematic and appropriate manner. Задача заключается в создании прочной базы фактических данных для поддержки связанных со спортом инициатив, содействующих устойчивому миру, и их организацией на систематической и надлежащей основе.
In the big countries, the aim was to have at least one focal point in each major city and, where appropriate, in each region. Применительно же к крупным странам задача, разумеется, состояла в том, чтобы иметь хотя бы по одному контактному пункту в каждом крупном городе, а где уместно, то и в каждом регионе.
The aim was to ensure that the agency contributed effectively towards addressing the attainment of the Millennium Development Goals, especially the target on improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020. Задача заключается в создании таких условий, с помощью которых Программа могла бы содействовать достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия, в частности достижение цели повышения уровня жизни по крайней мере 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году.
The aim is to devise a comprehensive impact assessment method for public policy making across the nine discriminatory grounds provided for in Ireland's anti-discrimination legislation, including the race ground. Задача заключается в том, чтобы в контексте формирования государственной политики разработать методику для всесторонней оценки воздействия дискриминации, которая может осуществляться по девяти признакам, предусмотренным в ирландском антидискриминационном законодательстве, включая признак расы.
The commission was to consider and recommend improvements to existing constitutional offices, as well as establish new ones, the aim being to strengthen the rule of law and respect for human rights, the prerequisites for social, political, economic and cultural development. На эту комиссию возложена, в частности, задача вынести рекомендации о путях совершенствования служб, ответственных за обеспечение соблюдения Конституции, и создания новых - в интересах укрепления законности и обеспечения уважения прав человека, которые являются непременными условиями социального, политического, экономического и культурного развития страны.
Its purpose is to assist the crucial aim of facilitating the peaceful settlement of disputes that may arise in the interpretation and application of the provisions of the Convention. Его задача - оказывать помощь в достижении важной цели содействия мирному урегулированию споров, которые могут возникнуть из-за толкования и применения положений этой Конвенции.
The overall aim is to promote the formulation and implementation of government policies to facilitate participation by women, as indicated in article 7 of the Convention. Общая задача заключалась в том, чтобы способствовать выработке и осуществлению государственной политики, направленной на расширение участия женщин в государственной и общественной жизни, как это установлено статьей 7 Конвенции.
Within the specific policies the fundamental aim is to secure maximum access to the health services against a background of the modernization and reform of the system. Перед конкретными программами ставится задача обеспечения максимального доступа к услугам здравоохранения в рамках модернизации и реформирования системы здравоохранения.
Countries were facing the challenge of balancing the aim of ensuring a stable, reliable and transparent political framework with the need to preserve enough policy space to pursue particular development objectives. Перед странами стоит задача нахождения необходимого баланса между целью создания стабильной, надежной и транспарентной рамочной основы и необходимостью сохранения достаточной свободы действий для решения конкретных проблем развития.
The Centre's aim is to foster gender equality in society by disseminating research-based knowledge on gender and gender equality. Задача этого Центра состоит в содействии обеспечению равноправия мужчин и женщин в обществе путем распространения научных знаний по гендерной проблематике и вопросам равноправия.
In addition, the task force's aim is to organize law enforcement activities and carry out regional coordination to prevent, detect, investigate and combat terrorism-related crimes. Кроме того, задача целевой группы будет состоять в организации деятельности правоохранительных органов и координации региональных усилий по предотвращению, выявлению, расследованию связанных с терроризмом преступлений и борьбы с ними.
Its aim is to provide guidance to registered medical practitioners, hospital managers, nurses, approved social workers and others involved in the field how to proceed when carrying out duties under the Mental Health Act 1998. Задача Кодекса состоит в предоставлении рекомендаций зарегистрированному медицинскому персоналу, больничным управляющим, сестринскому персоналу, утвержденным социальным работникам и другим лицам, действующим в этой сфере, в отношении методов исполнения их обязанностей в соответствии с положениями Закона 1998 года о психическом здоровье.
The aim was to develop more appropriate and relevant practices and resources, and to train researchers to use research methods that were qualitative, gender-sensitive and centred on young people. Задача заключалась в разработке более подходящих и современных уместных методических и справочных пособий и подготовке научных работников к использованию ими качественных методов исследования с учетом гендерных аспектов и с ориентацией на молодежь.
The aim of the investment policy is to maximize long-term returns, with due consideration of appropriate risk factors, in order to provide for the cash needs of UNU. Задача инвестиционной политики состоит в получении максимальной долгосрочной отдачи при должном учете соответствующих факторов риска, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей УООН в наличных средствах.
Our main aim today is to expand the list of States parties to the Convention, as called for in resolution 64/179, which Italy proposed and which was supported by a remarkable 120 sponsors. Наша основная задача на сегодняшний день - это увеличение числа государств - участников Конвенции, к чему призывает резолюция 64/179, которая была предложена Италией и поддержана необычайно большим количеством соавторов - 120 государствами.
One aim of municipalization is to bring the university to the places where people live, in order to open its doors to all, regardless of age, family obligations, economic situation, or employment status. С одной стороны, ставится задача приблизить университет к местам проживания населения, чтобы открыть его двери всем, независимо от возраста, семейных обязанностей, материальных возможностей и наличия или отсутствия работы.
The aim is to increase awareness of the many facets of forest degradation and to build country capacity to monitor, assess and report on them, especially given the prominence that the issue is now receiving in the international arena. Задача здесь заключается в том, чтобы привлечь внимание к многочисленным аспектам процесса деградации и создать страновой потенциал в области контроля, оценки и отчетности, особенно с учетом того внимания, которое сегодня этому вопросу уделяется на международной арене.
The aim is to ensure that the measurement targets are consistent across programmes, that terminology is consistent and that the quantities being estimated have known relationships to each other. Задача состоит в обеспечении того, чтобы цели измерения были последовательными в рамках программ, чтобы терминология была также последовательной и чтобы оцениваемые количества имели известную взаимосвязь между собой.
The rationale is that the aim is not simply to develop productive capacities for their own sake, but also to increase productive employment opportunities and livelihoods. Это объясняется тем, что задача состоит не только в развитии производственного потенциала как такового, но и в расширении возможностей для производительной занятости и повышении уровня жизни.
The aim will be to empower youth to participate in peacebuilding, reconciliation and conflict prevention and decision-making, and to provide them with skills and opportunities to better their lives. Задача при этом будет заключаться в том, чтобы наделить молодежь возможностями для участия в процессе миростроительства, примирения и недопущения конфликтов и в принятии решений, а также вооружить молодых людей навыками и возможностями для улучшения собственной жизни.
Our aim with this initiative was to improve our understanding of the human rights situation in Belarus and to share perspectives and key concerns in a spirit of dialogue, with a view to promoting positive measures for improvement. Наша задача при выдвижении этой инициативы заключалась в обеспечении того, чтобы мы могли лучше понять положение в области прав человека в Беларуси и поделиться перспективами и ключевыми обеспокоенностями в духе диалога с целью поощрения принятия позитивных мер для улучшений.
The aim would be to circulate the document, in the six United Nations languages, ahead of the fourth session, to enable delegations to engage with each other constructively. Задача будет состоять в распространении этого документа на шести официальных языках Организации Объединенных Наций еще до четвертой сессии, с тем чтобы делегаты могли провести конструктивное обсуждение.