Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Aim - Задача"

Примеры: Aim - Задача
The aim of the expert group was to compile definitions of electronic commerce that are policy relevant and statistically feasible. Задача этой группы экспертов заключалась в разработке определений электронной торговли, которые были бы значимыми с точки зрения политики и конструктивными с точки зрения статистики.
The aim of the committee is to develop ideas which would ensure that the provincial curriculum accurately portrays Native people, thus reducing misconceptions and discrimination. Задача этого Комитета заключается в разработке рекомендаций, позволяющих обеспечить включение в учебную программу материалов, позволяющих получить более полное представление об укладе жизни исконных народов и тем самым уменьшить вероятность появления ошибочных представлений и дискриминации.
This aim was incorporated in NFC article 70 (3), according to which "the Confederation and the cantons shall encourage understanding and exchange between the linguistic communities". Эта задача, сформулированная в статье 116 прежней Конституции, была включена в новую Федеральную конституцию, пункт 3 статьи 70, которой предусматривает, что "Конфедерация и кантоны способствуют пониманию и обменам между языковыми общинами".
The aim of said invention is to decrease the milling process energy intensity and to reduce the flourmill metal specific quantity and external dimensions. Задача, решаемая настоящим изобретением - уменьшение энергоемкости процесса помола, металлоемкости и габаритов мельницы, решается тем, что муку между помолами в вальцовых станках, подвергают дополнительному помолу в процессе транспортировки.
Deputy Executive Director Ms. Geeta Rao Gupta added that the aim was to provide coherence between the SRAs and indicators in the MTSP. Заместитель Директора-исполнителя г-жа Гита Рао Губта добавила, что задача этого инструмента заключается также в обеспечении увязки между областями стратегических результатов и показателями, предусмотренными в ССП.
The aim behind the realization of this scheme is placing content-containing pages on.edu and.gov sites. Основная задача для реализации этой схемы заключается в том, что бы разместить контентосодержащие страницы на.edu и.gov ресурсах.
Our aim is to satisfy the demands of consumers and to ensure quality of the dental equipment. Основная задача фирмы - поддерживатъ высокое качество производимой продукции и обеспечивать максимальную потребительскую удовлетворённость.
The aim was to educate police executives that these are not insignificant, trifling criminal and minor offences, but acts that infringe the constitutional rights of marginalised groups. Задача совещания заключалась в том, чтобы донести до сознания ответственных сотрудников полиции мысль о том, что подобные деяния следует рассматривать не как незначительные или мелкие преступления или правонарушения, а, скорее, как действия, ущемляющие конституционные права маргинальных групп населения.
The aim was that these models would be capable of wider application and impact on future policy, thereby bringing about long-term change in future educational opportunities for educationally disadvantaged women. Ставилась задача, чтобы эти типовые программы могли найти затем и более широкое применение, повлиять на будущую политику и тем самым привести к долгосрочным изменениям в будущем, расширив возможности получения образования женщинами, испытывающими в этом плане трудности.
Within UNHCR, the Deputy High Commissioner convened a working group with the aim of building a stronger institutional approach, while capitalizing on the wealth of staff experience. Задача состояла в том, чтобы определить новые области, в которых перспективные политические или социальные возможности/изменения, имеющиеся надежные партнеры на местах или новые программные идеи могли бы расширить основу для апробирования Брукингского процесса.
Our aim should be to signal a departure from the one-way power approaches in interaction of the state with the population towards an effective and operative provision whereby citizens and the state work together. Задача - отойти от односторонне-властных подходов во взаимоотношениях госаппарата с населением к эффективному и оперативному оказанию госуслуг гражданам.
The aim of the invention is to develop a general-purpose readily accessible method which allows adequate diagnostic and prognostic information on the psychological state of a person to be obtained in a short period of time. Задача: разработка универсального легкодоступного способа, позволяющего за короткий интервал времени получить достаточную диагностическую и прогностическую информацию о психологическом состоянии организма.
The aim of the invention is to develop a multipurpose and easily accessible noninvasive method that makes it possible to receive during a short time interval sufficient diagnostic and prognostic information about the state of an organism. Задача: разработка универсального легкодоступного неинвазивного способа, позволяющего за короткий интервал времени получить достаточную диагностическую и прогностическую информацию о состоянии организма.
The provision of literacy skills is a permanent programme with the immediate aim of ensuring that young people and adults acquire and develop a functional mastery of written language and mathematics. Ликвидация неграмотности представляет собой постоянную программу, основная задача которой - обучить молодежь и взрослых письму и арифметике.
The aim of the model is to study the effects of dissipation in the dynamics of a particle that can hop between two different positions rather a continuous degree of freedom. Задача модели - изучить эффекты диссипации в динамике частицы, которая может находиться в двух позициях.
In October 2007, the Council of Ministers agreed to the creation of "Skills Jersey", the overall aim of which is to support the achievement of the St ates Strategic Plan. В октябре 2007 года Совет министров постановил учредить на Джерси Агентство по профессиональной подготовке, основная задача которого состоит в поддержке выполнения Стратегического плана развития Штатов.
The aim of said invention is to provide a smoke-free method for burning fuel gases having variable flowrates, compositions and pressures by means of different flare systems in a flare plant without positively feeding with water steam and/or air and/or water. Задача изобретения - обеспечение бездымного сжигания горючих газов переменных расходов, составов, давлений различных факельных систем на факельной установке без принудительной подачи водяного пара или(и) воздуха или(и) воды.
The aim of said invention is to improve the quality of fingerprint recording by removing a moisture influence on a obtainable picture without the low-size of the device. Задача, решаемая полезной моделью, заключается в повышении качества регистрации папиллярного узора за счет устранения влияния влаги на получаемое изображение при сохранении компактности устройства.
The aim of the BashMedStroy's personnel, a subdivision of the Ural mining and smelting company, is to provide miners with normal working and living conditions at the Yubileynyi pit, which is being developed. Задача коллектива ООО "БашМедьСтрой" - подразделения в составе Уральской горно-металлургической компании - обеспечить горнякам нормальные условия для работы и проживания на осваиваемом месторождении "Юбилейное".
Our aim is to present to the clients with a new cuisine direction and develop the culture of cigar smoking, at the same time by preserving the Carte Blanche traditions in regard to service and product quality. Наша задача предоставить нашим гостям совершенно новое направление кухни и развить культуру сигарокурения, сохраняя при этом традиции Carte Blanche, касающиеся уровня сервиса и качества продукции.
As the Director General of NABRK Berdigalieva R.A. mentioned, the action's aim was to attract attention of Astana citizens and all the Kazakhstan people to ecology issues and reasonable using of natural resources, energy-efficient technologies. Как отметила генеральный директор НАБ РК Бердигалиева Р.А., задача акции - привлечь внимание жителей Астаны, всех казахстанцев к вопросам экологии и рационального использования природных ресурсов, энергосберегающим технологиям.
It describes itself as a multi-disciplinary, non party-political research organisation, whose aim is to create bold solutions to enduring social and economic problems. Согласно самоописанию, она является мульти-дисциплинарной и непартийной исследовательской организацией, задача которой это нахождение смелых решений социальных и экономических проблем.
From October 2006 our fitness center accepted a brand new concept of work with clients, the main aim of this concept - qualitative cooperation and flexible prices. С октября 2006 года наш клуб перешёл на совершенно новую систему работы с посетителями, главная задача которой - качественное сотрудничество и эластичные цены.
After giving an analytical summary of the discussions, he emphasized the responsibility of communities, whose principal aim must be to develop their own systems of education based on a critical view of their own needs. Анализируя выступления, он подчеркнул ответственность общин коренных народов, основная задача которых должна состоять в развитии собственных систем образования на основе критического подхода к своим нуждам.
This aim is achieved by virtue of producing conditions for the rotation of a moveable aerodynamic surface of an aircraft by means of the interaction of said surface with a bend in a torsion bar which rotates (revolves) around its axis. Поставленная задача решается за счет создания условий для поворота подвижной аэродинамической поверхности самолета путем ее взаимодействия с изгибом торсиона, совершающего вращение (поворот) вокруг своей оси.