| Since the aim was to prevent conflict between States, unclear legal terms that could promote controversy should be avoided. | Поскольку задача состоит в том, чтобы избежать конфликтов между государствами, следует избегать недостаточно ясные юридические термины, поддающиеся различному толкованию. |
| The aim of the Commission is to complement and support the work of the voluntary organisations. | Задача Комиссии - дополнять и поддерживать деятельность добровольных организаций. |
| Squatters are illegal tenants and the main aim is to provide means by which they can have legal tenancy. | Скваттеры являются незаконно занимающими жилье, и основная задача состоит в том, чтобы обеспечить их средствами, позволяющими им на законных основаниях арендовать жилье. |
| The aim was to remove women's fear of reporting violence. | Задача заключается в том, чтобы женщины не боялись сообщать о случаях насилия. |
| The aim should, however, be to reach a harmonized regulation for the ADR. | Однако задача должна состоять в том, чтобы выработать согласованные правила для ДОПОГ. |
| The aim was to help the Member States attain the goals which the international community had set. | Задача заключается в том, чтобы помочь государствам-членам достичь тех целей, которые ставит перед ними международное сообщество. |
| The main aim of the band clubs is to provide musical entertainment for the festa. | Главная задача оркестров состоит в обеспечении музыкального сопровождения в ходе празднования фесты. |
| The aim is to work closely with African-led initiatives to promote sustainable applications of ICT to Africa's development needs and goals. | Задача заключается в обеспечении тесного взаимодействия с африканскими инициативами, с тем чтобы способствовать устойчивому использованию ИКТ для удовлетворения нужд и достижения целей Африки в области развития. |
| Its aim is to contribute to the further analysis of such measures. | Его задача - содействовать дальнейшему изучению таких мер. |
| The broad aim was to promote efficiency and cost-effectiveness. | Более широкая задача заключается в обеспечении эффективности и окупаемости затрат. |
| The aim was to identify tangible ways of making globalization more environmentally sustainable. | Задача состояла в том, чтобы определить реальные способы повышения экологической устойчивости глобализации. |
| The aim was to take care of the employees who needed help and to ensure a professional approach when the situation was normalised. | Задача состояла в оказании помощи нуждающимся сотрудникам и обеспечении профессионального исполнения обязанностей после нормализации ситуации. |
| The aim here is to encourage the acquisition of social and cognitive skills which will increase immigrant children's chances of success in society. | В данном случае ставится задача стимулировать приобретение социальных и познавательных навыков, которые увеличат шансы детей иммигрантов на успех в обществе. |
| The great majority of judges now attended training seminars, and the aim was to extend training to the magistrates of lower courts. | В настоящее время подавляющее большинство судей посещают учебные семинары, и ставится задача охватить такой подготовкой магистратов нижестоящих судов. |
| With regard to clearing, the aim would be to promote rapid and safe clearing. | Что касается разминирования, то задача состояла бы в том, чтобы содействовать быстрому и безопасному разминированию. |
| It said that the aim was to complete the mapping by 2004. | В ней ставится задача завершить составление карт к 2004 году. |
| The aim is to define the specifications, architecture, performance and cost of a future European space surveillance system. | Задача этой группы состоит в определении спецификаций, архитектуры, эксплуатационных параметров и стоимости будущей европейской системы космических наблюдений. |
| Interoperability with autonomous bodies within Spain was the aim. | Ставится задача обеспечить его совместимость с системами автономных органов Испании. |
| The objective or aim of the atlas does not seem to have been defined clearly in the publication. | Как представляется, задача или цель атласа не была четко сформулирована в издании. |
| The space activities of France aim principally at responding to major developments in the international environment. | Главная задача космической деятельности Франции заключается в реагировании на основные события на международной арене. |
| The aim is to obtain a comprehensive description for each indicator and to allow the under review country to provide an accurate value. | Задача состоит в том, чтобы обеспечить всеобъемлющее описание каждого показателя и позволить участвующим в обзорах странам предоставлять точные величины. |
| The aim should be complete liberalization of agricultural trade, with at most two qualifications. | Задача должна заключаться в обеспечении полной либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией при максимум двух оговорках. |
| My aim is now to engage political leaders so that an appropriate solution can be found as quickly as possible. | Сейчас моя задача состоит в том, чтобы побудить политических лидеров как можно скорее найти подходящее решение. |
| The first aim is clarify the relevance of the six United Nations human rights treaties to disability. | Первая задача заключается в уточнении того, в какой мере упомянутые шесть договоров Организации Объединенных Наций о правах человека затрагивают проблему инвалидности. |
| The aim of the web site is to provide links between statistics and gender policies. | Задача этого веб-сайта заключается в обеспечении взаимосвязи между статистикой и гендерной политикой. |