Английский - русский
Перевод слова Account
Вариант перевода Ответственности

Примеры в контексте "Account - Ответственности"

Примеры: Account - Ответственности
Officials found responsible must be held to account, including through appropriate penal or disciplinary sanctions. Должностных лиц, признанных ответственными, надлежит привлекать к ответственности, в том числе посредством применения к ним соответствующих уголовных или дисциплинарных санкций.
It will support parliaments' capacity to hold government to account, strengthen their budget and audit functions, enhance transparency and combat corruption. Он будет поддерживать способность парламентов призывать правительство к ответственности, укреплять свои бюджетные и ревизорские функции, повышать гласность и бороться с коррупцией.
Although UNAMID has engaged with Government officials on the ambush, the perpetrators have yet to be brought to account. Несмотря на контакты ЮНАМИД с официальными лицами по поводу этой засады, нарушители до сих пор не привлечены к ответственности.
I call on the Government of the Sudan to conduct a full investigation into these incidents and bring the perpetrators to account. Я призываю правительство Судана провести всестороннее расследование этих инцидентов и привлечь преступников к ответственности.
The mechanism should therefore enable States and individuals to hold transnational corporations to account for their human rights violations. Соответственно, этот механизм должен предоставить в распоряжение государств и индивидуальных лиц возможность привлекать транснациональные корпорации к ответственности за совершаемые ими нарушения прав человека.
The Government condemned the attack and ordered an investigation into it, but is yet to hold the perpetrators to account. Правительство осудило это нападение и отдало приказ о его расследовании, хотя никто пока не был привлечен к ответственности.
He also emphasized the importance of holding those responsible for human rights violations to account. Он также подчеркнул важность привлечения к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека.
They strongly urged the Government of Burundi to investigate such human rights violations with a view to holding the perpetrators to account. Они настоятельно призвали правительство Бурунди расследовать такие нарушения прав человека с целью привлечения виновных к ответственности.
The principal called him to account for being absent without an excuse. Начальник призвал его к ответственности за отсутствие без уважительной причины.
I call upon the Libyan authorities to undertake criminal investigations into such incidents and ensure that those responsible are held to account. Я призываю ливийские власти провести уголовное расследование таких инцидентов и обеспечить привлечение виновных к ответственности.
The letter also called upon the international community to ensure the Lebanese Government holds to account those responsible for the unacceptable actions. В письме также содержался призыв к международному сообществу обеспечить, чтобы правительство Ливана привлекло к ответственности лиц, виновных в совершении таких неприемлемых действий.
The Special Rapporteur urges the Government to investigate these allegations and ensure that any perpetrators are held to account. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство провести расследование в отношении этих сообщений и привлечь всех нарушителей к ответственности.
It also has not held those responsible to account. Государство также не привлекло нарушителей к ответственности.
Parties to conflicts should hold the perpetrators of human rights violations to account and end impunity. Стороны конфликтов должны привлекать нарушителей прав человека к ответственности и покончить с безнаказанностью.
The inclusion of police and broader justice responses is critical in protecting victims/survivors and holding the perpetrators to account. Включение в арсенал используемых средств полицейского реагирования и других мер, касающихся уголовного правосудия, имеет исключительно важное значение для защиты жертв/потерпевших и привлечения виновных к ответственности.
It would be useful to learn how the State party ensured that such companies were held to account. Было бы полезно узнать, как государство-участник обеспечивает привлечение таких компаний к ответственности.
Women's organizations play an important role in advancing gender equality and women's rights and holding decision-makers to account. Важную роль в достижении гендерного равенства и реализации прав женщин, а также в обеспечении ответственности представителей директивных органов играют женские организации.
Human rights mechanisms have largely been ignored, with inadequate efforts to empower citizens to hold Governments to account. Происходит игнорирование механизмов в области прав человека в целом при недостаточных усилиях, направленных на расширение прав и возможностей граждан по привлечению правительств к ответственности.
CHRI recommended investigating and, where appropriate, holding to account any person suspected of harassing human rights defenders. ПИС рекомендовала расследовать и при необходимости привлечь к ответственности любых лиц, подозреваемых в преследовании правозащитников.
The restoration of visible mechanisms of accountability through the rule of law requires that perpetrators be held to account and punished. Для восстановления реально действующих механизмов подотчетности за счет обеспечения верховенства права необходимо привлекать к ответственности и наказывать виновных.
Addressing grave violations of children's rights is imperative and all parties to conflict who commit crimes must be held to account. Решение проблемы серьезных нарушений прав детей является императивном, и все стороны конфликта, виновные в преступлениях, должны быть привлечены к ответственности.
When it is proven through compelling environmental, chemical and medical samples, those responsible for such attacks must be held to account. Когда факт совершения таких атак будет доказан с помощью убедительных экологических, химических и медицинских проб, виновные в них должны быть привлечены к ответственности.
Togo called for the perpetrators of violations of international human rights and humanitarian law to be held to account. Того призвала привлечь к ответственности лиц, виновных в нарушениях норм международного права прав человека и гуманитарного права.
If the Government were to act in an inappropriate manner, the legislative system would intervene to hold it to account. Если правительство будет действовать ненадлежащим образом, законодательная система вмешается в ситуацию, чтобы привлечь его к ответственности.
Governments routinely failed to investigate allegations of torture and bring those responsible to account. Правительства обычно не проводят расследований по факту заявлений о применении пыток и не привлекают виновных к ответственности.