Английский - русский
Перевод слова Account
Вариант перевода Ответственности

Примеры в контексте "Account - Ответственности"

Примеры: Account - Ответственности
The sale of CERs from the CDM Account shall be administered under the instructions, direction and guidance of the Adaptation Fund Board consistent with its responsibility to supervise and manage the Adaptation Fund and for the monetization of the CERs. Продажа ССВ со счета МЧР осуществляется в соответствии с инструкциями, директивами и руководящими указаниями Совета Адаптационного фонда согласно его ответственности за надзор и управление Адаптационным фондом и за монетизацию ССВ.
At the same time, with a view to increasing the responsibilities of the deputies, on 21 April 1993 a Ukrainian Act was adopted on the Procedure for Obtaining the Consent of the Council of People's Deputies to Calling a Deputy to Account for his Acts. В то же время с целью повышения ответственности депутатов 21 апреля 1993 года был принят Закон Украины "О порядке получения согласия Совета народных депутатов на привлечение депутата к ответственности".
The report states that it did not look at the Development Account, indicating that the Development Account is not attributed to the realm of the Under-Secretary-General's formal accountability. В докладе сказано, что он не касается Счета развития, и при этом указывается, что Счет развития не относится к сфере официальной ответственности заместителя Генерального секретаря.
(a) Adopt, publicly announce and abide by rules of conduct that are in line with international human rights law and international humanitarian law standards, and hold perpetrators of abuses to account; а) принять, публично объявить и соблюдать правила поведения, соответствующие нормам международного права прав человека и международного гуманитарного права, а также привлекать к ответственности лиц, виновных в злоупотреблениях;
Stresses the need to conduct an international, transparent, independent and prompt investigation into violations of international law with a view to hold to account those responsible for widespread, systematic and gross human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; подчеркивает необходимость проведения международного, транспарентного, независимого и беспристрастного расследования по фактам нарушений норм международного права с целью привлечения виновных к ответственности за широкомасштабные, систематические и грубые нарушения прав человека, в том числе те нарушения, которые могут быть квалифицированы как преступления против человечности;
The Queen must be brought to account. Королеву должны привлечь к ответственности.
We believe the international community must be vigilant in holding the regime to account. Мы считаем, что международному сообществу необходимо бдительно следить за тем, чтобы обеспечить привлечение этого режима к ответственности.
Torturers were rarely if ever held to account for their crimes. Виновные в пытках крайне редко, почти никогда не привлекались к ответственности за совершённые преступления.
Failure to carry out instructions leads to those responsible being brought to account immediately. В случае невыполнения решений соответствующие должностные лица немедленно привлекаются к ответственности.
I'll see that Bosigers are called to account. Я позабочусь о том, чтобы Басигер был привлечен к ответственности.
Impunity remains widespread, however, and holding persistent perpetrators to account must be an utmost priority for the international community. Однако масштабы безнаказанности по-прежнему широки, и привлечение к ответственности тех, кто постоянно совершает нарушения, должно быть главной и первоочередной задачей международного сообщества.
It will help Governments to fulfil their right-to-health obligations and assist those seeking to hold Governments to account. Оно поможет правительствам в выполнении своих обязанностей в отношении осуществления права на здоровье и станет подспорьем для тех, кто ставит перед собой задачу привлечения к ответственности правительств.
All reports of the incitement of hatred by religious or political leaders must be taken seriously and individuals must be held to account. Следует со всей серьезностью относиться к любым сообщениям о разжигании ненависти религиозными или политическими лидерами и привлекать виновных к ответственности.
(b) Establishing an Excess Crude Oil Account (now replaced by the Sovereign Wealth Fund) and promulgating the Fiscal Responsibility Legislation to ensure transparency in the use of public resources; Ь) создание счета избыточных поступлений от сырой нефти (в настоящее время заменен Фондом суверенного благосостояния) и обнародование законодательства о финансовой ответственности с целью обеспечения транспарентности при использовании государственных ресурсов;
No official was held to account for violating fair trial standards. К уголовной ответственности за нарушение норм справедливого судебного разбирательства не привлекли ни одно должностное лицо.
RentAvto.ru does not account for the things, left in the car. За вещи, оставленные в салоне автомобиля, RentAvto ответственности не несет.
Attachment of the Clients account may happen only pursuant to the procedure prescribed by law. В случаях, оговоренных выше, Банк не несет ответственности за ущерб, причиненный неблокированием или прекращением блокирования счета или предоставляемой услуги.
Efforts are being made in all units to create a climate in which such violations are not tolerated and perpetrators are always held to account. Во всех подразделениях создается обстановка нетерпимости к подобным нарушениям, а также неотвратимости ответственности за их совершение.
Closing of an account shall serve as the basis for terminating all other agreements related to this account and for expiring performance of all obligations arising from these agreements. Банк не несет ответственности за ущерб, причиненный Клиенту блокированием счета или предоставляемой услуги.
In any case, you alone remain fully liable for any and all positions traded on your account, and for any credit card transactions entered into the Site for your account. В любом случае вы несете всю полноту ответственности за любую торговую позицию вашего счета и за все сделки, выполненные по вашему счету на Веб-сайте с помощью кредитной карточки.
When subjecting accomplices to liability the nature and level of participation in crime of each thereof shall be taken into account. При привлечении соучастников преступления к ответственности учитываются характер и степень соучастия каждого из них в преступлении .
I call on all stakeholders to support the national authorities in devising creative ways to hold perpetrators of human rights violations to account. Я призываю все заинтересованные стороны помочь национальным властям привлечь к судебной ответственности причастных к совершению нарушений прав человека.
World peace is one and indivisible, and the principle of collective responsibility obliges all of us to take that into account. Мир на планете является единым и неделимым, и принцип коллективной ответственности обязывает нас всех учитывать это.
Innovative forms of financing that complemented traditional sources should be disbursed in a way that took national priorities and ownership into account. Средства, обеспечиваемые с помощью инновационных механизмов финансирования, дополняющих традиционные источники, следует распределять с учетом национальных приоритетов и мер национальной ответственности.
Every organ of the United Nations and every major fund and programme should take into account the crosscutting nature of peacebuilding. Определение национальных приоритетов является наглядным свидетельством стремления к обеспечению национальной ответственности.