The worst perpetrators of torture in Afghanistan over the previous 30 years lived abroad and had never been called to account. |
Главные виновные в применении пыток в Афганистане на протяжении последних 30 лет живут за границей и никогда не привлекались к ответственности. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that there were no internal mechanisms or institutions to hold to account those responsible for human rights violations. |
Специальный докладчик по Эритрее заявила, что в стране отсутствуют внутренние механизмы или учреждения, обеспечивающие привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека. |
Investigations and legal proceedings were ongoing to bring perpetrators to account and to provide justice for all. |
Расследования и судебные разбирательства осуществляются с тем, чтобы привлечь виновных лиц к ответственности и обеспечить правосудие для всех. |
We believe it's time you were brought to account. |
Мы считаем, что пора вас привлечь к ответственности. |
You said you'd be holding her to account. |
Ты сказал что призовешь ее к ответственности. |
Almost seems that nobody can ever bring the guilty to account. |
Похоже никто не сможет привести виновных к ответственности. |
She requested recommendations for ways of holding enterprises to account for violations of defenders' rights. |
Оратор просит представить рекомендации по способам привлечения предприятий к ответственности за нарушения прав правозащитников. |
No one would be called to account for failing to cast a vote. |
Никто не может быть привлечен к ответственности за неучастие в голосовании. |
Where this is the case, the State of nationality should take action to hold its own nationals to account. |
Когда такое происходит, государство гражданства должно принимать меры по привлечению к ответственности своих граждан. |
In the context of combating domestic violence, it is important that the holding of the perpetrator to account be made more effective. |
В рамках борьбы против бытового насилия необходимо принять меры, направленные на повышение ответственности виновного. |
It called upon the Secretary-General and troop-contributing countries to hold to account any personnel who committed such acts. |
Она призвала Генерального секретаря и страны, предоставляющие войска, привлекать к ответственности любой персонал, совершающий подобные деяния. |
No one has been held to account for these crimes. |
Никто не был привлечен к ответственности за эти преступления. |
It also urged the Government of Indonesia to hold to account the perpetrators of human rights abuses in Timor-Leste. |
Кроме того, она требует от правительства Индонезии привлечения к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека в Тимор-Лешти. |
The culprits should be called to account for spreading hatred that would merely spawn more extremism and violence and reverse the progress achieved. |
Виновные должны быть привлечены к ответственности за распространение ненависти, которая ведет лишь к новому витку экстремизма и насилия и сводит на нет достигнутые успехи. |
The rules relating to the calling to account of the President of the Republic shall be applicable to the Vice-Presidents. |
Правила, касающиеся привлечения к ответственности Президента Республики, применяется к вице-президентам. |
And my job is to find who hold them into account. |
И моя работа - находить тех, кто виноват... и привлекать их к ответственности. |
The public increasingly acts as the conscience of companies and industries, asking hard questions and holding them to account. |
Общественность все чаще выступает как совесть компаний и индустрий, задавая сложные вопросы и привлекая виновных к ответственности. |
Finally those who have committed crimes against us will be called to account. |
Наконец те, кто совершал против нас преступления, будут призваны к ответственности. |
I'm not here to scold you, or to hold you to account. |
Я здесь не чтобы отчитывать вас или призывать к ответственности. |
Persons responsible for genocide and crimes against humanity must be held to account in order for a lasting peace to be possible. |
Для обеспечения прочного мира необходимо привлечь к ответственности людей, повинных в совершении геноцида и преступлений против человечности. |
Regrettably, nobody from Croatia has so far been called to account for the war crimes committed and for the genocide against the Serbs. |
К сожалению, никто из Хорватии пока не привлечен к ответственности за совершение военных преступлений и геноцид против сербов. |
The troop rotations also have kept many of the peacekeepers from having to account for their actions. |
Ротация войск также помогла многим миротворцам избежать ответственности за свои действия. |
As a result, it is difficult to hold parties to the conflict to account when violations of international law take place. |
Поэтому в случае нарушений норм международного права привлечение сторон в конфликте к ответственности является сложной задачей. |
Too few of those responsible for the violations - especially police officers - were being held to account. |
Слишком мало из тех, кто несет ответственность за указанные нарушения, особенно сотрудников полиции, были привлечены к ответственности. |
States that can allow themselves to be engaged in sponsoring acts of terrorism must be held to account. |
Государства, которые позволяют втягивать себя в организацию актов терроризма, должны быть привлечены к ответственности. |