The original castle of Raudonė is the setting of an East Prussian legend known as Die weiße Jungfrau der Bayerburg ("The White Maiden of Bayerburg"). |
Оригинальный Раудонский замок является местом действия восточнопрусской легенды, известной, как Die weiße Jungfrau der Bayerburg («Белая Дама Байербурга»). |
They were immediately removed the clips on the song: "Classy", "Stole the smile", "White road". |
Были сразу же сняты клипы на композиции: «Классный», «Украла улыбку», «Дорога белая». |
The eastern part of the Golden Horde, White Horde, had friendly relations with the Ilkhanate and the Great Khan. |
В то же время восточная часть Золотой орды, Белая орда, поддерживала хорошие отношения с Великим ханом. |
He is credited as Salt Middle School's urabanchō (裏番長 is roughly translated as "secret school gang leader") known as White T Poison but this remains unknown to many including himself. |
裏番長 дословно переводится как «тайный школьный лидер банды») средней школы Соль, известным как Белая Смерть, но этот факт многим остается неизвестен, в том числе и ему самому. |
"Academy Of Magic Professor Thales - White Magic" |
"Академия волшебства - Профессор Фалес - Белая магия" |
On this, the Frabjous Day, the Queens Red and White shall send forth their champions to do battle on their behalf. |
Сегодня, в этот Легендный День... Королевы, Красная и Белая, посылают своих Воителей... чтобы сразиться в их честь. |
Music song White Swan in the words of Olga Korotnikovoy (Olga Vior), which became the first album was written the very Julia. |
Музыка песни «Лебедь белая» на слова Ольги Коротниковой (Ольги Виор), вошедшей в первый альбом, была написана самой Юлей. |
Over the next few years, the band changed lineups frequently, and on 1 January 1974 modified its name to Bijelo Dugme ("White Button"). |
В следующие несколько лет команда несколько раз меняла название, а с 1 января 1974 года группа стала называться «Bijelo Dugme» («Белая Пуговица»). |
(b) On 12 April 2010, the Deputy Prosecutor General ordered charges to be pressed for ethnic agitation, because the suspect had, through a website, marketed and distributed compact discs containing White Power music. |
Ь) 12 апреля 2010 года заместитель Генерального прокурора распорядился возбудить дело о разжигании межэтнической вражды ввиду того, что подозреваемый через веб-сайт рекламировал и распространял компакт-диски с музыкой направления "Белая сила". |
The White Ribbon Network, comprising more than 60 men, use as a strategy the deconstruction of gender stereotypes that hinder the full assumption of paternity and condition the status of superiority of men over women. |
Сеть "Белая лента", в которую входят более 60 человек, использует в качестве стратегии разрушение гендерных стереотипов, которые препятствуют полному принятию на себя мужчинами отцовства и создают условия для сохранения положения доминирования мужчин над женщинами. |
UNEP was particularly active at the White Water to Blue Water conference held from 22 to 26 March 2004 in Miami, United States of America. |
Особенно активную роль ЮНЕП сыграла во время проходившей 22 - 26 марта в Майами (США) конференции в рамках проекта «Белая вода - голубая вода». |
The blockade on the Danube at Belgrade, initiated in mid-July by two Serbian non-governmental organizations (NGOs), White Rose and the Orthodox Unity - New Byzantium, continues unabated. |
Блокирование Дуная в районе Белграда, начатое в середине июля двумя сербскими неправительственными организациями (НПО), "Белая роза" и "Православное единство - Новая Византия", продолжается. |
A White Paper on women in development was under preparation, which was intended to develop an overall policy framework including detailed strategies and an action plan aimed at promoting the empowerment of women. |
Готовится к выпуску "белая книга" об участии женщин в процессе развития, цель которой разработать общие основы политики, включая подробные стратегии и план мер, направленные на содействие расширению прав и возможностей женщин. |
The draft guidelines and White Paper will be submitted to the Committee in early 1998 for its consideration and submission to the Ministerial Conference in Denmark. |
Проект руководящих принципов и "Белая книга" будут представлены Комитету в начале 1998 года для рассмотрения и препровождения Конференции министров, которая состоится в Дании. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland forwarded the full text of a report entitled "Eliminating world poverty: making globalization work for the poor: White Paper on international development" in response to the request of the Secretary-General. |
В связи с просьбой Генерального секретаря Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии препровождает полный текст доклада, озаглавленного «Ликвидация нищеты в мире: как добиться того, чтобы глобализация отвечала интересам бедных: «Белая книга» о международном развитии». |
The Gender Centre of Republika Srpska for three years continuously conducts special campaigns: "Family Free of Violence" and "White Ribbon - Male NO to Violence against Women" in partnership with all institutional and non-institutional partners. |
Центр по гендерным вопросам Республики Сербской в партнерстве со всеми институциональными и неинституциональными партнерами на протяжении трех лет постоянно проводит специальные кампании: "Семья без насилия" и "Белая лента - мужчины говорят нет насилию в отношении женщин". |
The UNECE White Paper on Efficient and Sustainable Inland Water Transport in Europe offers detailed policy recommendations in this respect and could serve as the basis for further policy discussions in these fields. |
Белая книга ЕЭК ООН по эффективному и устойчивому внутреннему водному транспорту в Европе содержит подробные стратегические рекомендации на этот счет и может служить основой для дальнейших дискуссий о политике в этих областях. |
The UNECE "White Paper on Efficient and Sustainable Inland Water Transport in Europe" identifies River Information Systems (RIS) as one of the seven strategic areas of inland waterway transport developments. |
В публикации ЕЭК ООН "Белая книга по эффективному и устойчивому внутреннему водному транспорту в Европе" речные информационные системы (РИС) определяются в качестве одной из семи стратегических областей развития внутреннего водного транспорта. |
The 1996 White Paper highlighted the advantages of IWT in comparison with other modes of inland transport, pointing out that: |
Белая Книга ЕЭК ООН 1996 года подчеркнула преимущества ВВТ по отношению к другим видам внутреннего транспорта, указывая на то, что: |
This is followed by a dance from Victoria the White Cat, who performs a ballet which signals the beginning of the Jellicle Ball ("The Invitation to the Jellicle Ball"). |
Молодая белая кошечка Виктория открывает своим танцем кошачий бал («The Invitation to the Jellicle Ball»). |
ONE OF THEM HAS A BEARD, AND THERE'S A WHITE WOMAN |
Один из них бородатый, и еще с ними белая женщина. |
She was well received at the court of King Henry VII of England, who styled her "the White Rose." |
Она была хорошо принята при дворе короля Англии Генриха VII и получила прозвище - «Белая Роза». |
The Yorkist rose is used in the seal of the City of York, Pennsylvania, which is known as White Rose City. |
Роза изображена на печати города Йорк, штат Пенсильвания, известна как белая роза города. |
As part of the activities of the Network, its Media Committee has launched the "White Ribbon Campaign" with the objective of raising solidarity among South African women to combat violence against women. |
В рамках упомянутой программы Комитет по вопросам пропаганды осуществляет пропагандистскую кампанию "Белая лента" с целью укрепления солидарности южноафриканских женщин в борьбе против насилия в отношении женщин. |
Men's own initiatives in fighting violence against women and the spread of HIV/AIDS, such as the White Ribbon Campaign, were cited as successful examples for encouraging men and boys to take greater responsibility for their actions. |
В числе успешных примеров поощрения мужчин и мальчиков к повышению ответственности за свои действия упоминались выдвигаемые самими мужчинами инициативы по борьбе с насилием в отношении женщин и распространением ВИЧ/СПИДа, такие, как компания «Белая лента». |