A white paper drawn up in January 2004, defines visual literacy as "understanding how people perceive objects, interpret what they see, and what they learn from them". |
Белая книга, написанная в январе 2004 года, определяет визуальную грамотность как "понимание того, как люди воспринимают объекты, интерпретируют то, что видят, и что они узнают таким образом". |
from what appears white lily, which blooms from June to September, which spreads to the salt air a delicate perfume. |
от того, что появляется белая лилия, которая цветет с июня по сентябрь, который распространяется на соленый воздух нежный аромат. |
He experimented with new, simpler forms of apartment buildings, including the stepped building, creating terraces for the upper floors; and covered concrete surfaces with white ceramic tile, resembling stone. |
Он экспериментировал с новым, более простые формы многоквартирных домов, в том числе ступенчатые здания, создавая террасы на верхних этажах и крытой бетонной поверхности с белая керамическая плитка, напоминающая камень. |
We wanted to talk to you about the fire at the white horse bar. |
Мы бы хотели поговорить с Вами о пожаре в баре "Белая Лошадь" |
There! As soft and white as your virgin's! |
Такая же белая и мягкая, как у арийских девушек! |
The white covered book must have something to do with what Peter is doing, and the Police must not agree with it. |
Наверное, белая книга как-то связана с тем, чем занимается Питер, а полиции все это не нравится. |
Other people are purposely kept out of the loop so that when the white team is ready, they can - |
Других людей специально держат в неведении чтобы, когда белая команда готова, они могли... |
Two-thirds of it is already dedicated - that's the white band below - the thing you said isn't important - is already dedicated to social functions. |
Две трети уже отведено - это белая полоса ниже - вещи, которую вы назвали неважной - социальной роли». |
I want you to know the room you're looking at is stark white. |
Я хочу, чтобы вы знали - комната, на которую вы смотрите, полностью белая. |
Queens County, New York uses the white and red rose on the county flag. |
На флаге Куинса, в штате Нью-Йорк, находятся белая и красная розы. |
In the center of the lower lip is a large white area with two bright yellow spots and smaller dark purple spots near the mouth of the tube. |
В центре нижней губы находится белая область с двумя ярко-жёлтыми пятнами и более мелкими тёмно-пурпурными пятнами возле открытия трубки венчика. |
The lower part of the throat is white and the rest of the lower region is deep rufous. |
Нижняя часть горла белая и остальная часть нижней области насыщенно рыжая. |
Woman: I look too white, don't you think? |
Я слишком белая, вам не кажется? |
You are a first time offender with a short sentence, and you're white. |
Это ваш первый срок, короткий срок, и вы - белая. |
Every white couple in the valley, man, they pay you 2,000! |
Каждая белая пара в долине, мужик, они заплатят тебе 2000! |
Man, what we need this white lady for? |
(уотсон) Нахера нам эта белая? |
What, they don't have white anymore? |
Что, белая краска больше не продаётся? |
A red Tahoe registered to Kenneth Osburn, and a white Camry under the name Karen Chase. |
2 красный Тахо, зарегистрированный на Кеннета Осборна и белая Камри на имя Карен Чейс |
Dennis, what is this enticing bowl of white? - This? |
Дэннис, а что это за соблазнительная белая масса? |
Have you ever noticed how a white tablecloth can resemble a sheet out there in the dark? |
А Вы когда-нибудь замечали, как белая скатерть может напоминать колпак, там, в темноте? |
A great white shark doesn't live in fear of shadows in the deep, does it? |
Большая белая акула ведь не живёт в страхе от мелькающих на глубине теней? |
And it's not me who said that, it's a "white rhyme". |
Это не я сказал, это "Белая кость". |
I want you to know the room you're looking at is stark white. |
Я хочу, чтобы вы знали - комната, на которую вы смотрите, полностью белая. |
An external assessment of the response of CMAC to the audits, conducted in February and March 2000, concluded that the white paper represented a genuine effort by CMAC to respond to donor concerns, and contains worthwhile proposals. |
Результаты проведенной в феврале и марте 2000 года внешней оценки выполнения КЦР рекомендаций ревизии показали, что «белая книга» представляет собой искреннюю попытку КЦР отреагировать на выраженные донорами беспокойства и содержит заслуживающие внимания предложения. |
retro-reflective marking: white or yellow to the side; |
белая или желтая по бокам; красная сзади |