White Ape was good and curious... |
"Белая обезьяна оказался добрым и любопытным" |
A White Paper is expected to be presented for discussion and submission to the Ministerial Conference. |
Ожидается, что для обсуждения с целью дальнейшей ее передачи Конференции министров Комитету будет представлена "Белая книга". |
A White Paper on the setting up of a Family Court was published in May 2001. |
В мае 2001 года опубликована "Белая книга" о создании суда по семейным делам. |
While South Africa's White Paper on communication dealt with gender issues, critics feel that implementation has not lived up to intentions. |
В Южной Африке хотя "Белая книга по коммуникации" и затрагивает гендерные вопросы, критики отмечают, что прогресс в их решении не оправдывает ожиданий. |
12.08 The White Paper, The New NHS - Modern - Dependable, addressed one particular issue on waiting times. |
12.08 Конкретной проблеме сроков ожидания была посвящена "Белая книга", озаглавленная "Новая современная и надежная ГСЗ". |
The Committee was also informed that the White Paper would be submitted to the sixty-fourth session of the UNECE (29 - 31 March 2011). |
Комитет был также проинформирован о том, что Белая книга будет представлена шестьдесят четвертой сессии ЕЭК ООН (2931 марта 2011 года). |
White Paper on Affirmative Action in the Public Service |
Белая книга о политике равных возможностей в сфере государственной службы |
This White Paper also provides measures that seek to enable women to access financial and support services |
Эта Белая книга предусматривает также меры, дающие женщинам возможность доступа к финансовым и инфраструктурным услугам. |
2009: White paper on decentralization in Mauritania |
2009 год: Белая книга о децентрализации Мавритании |
One document, entitled the White Paper on Korean Reunification, describes the dilemma as follows: |
В одном документе, озаглавленном Белая книга по вопросу о воссоединении Кореи, эта проблема характеризуется следующим образом: |
I mean they made this film called "White Wilderness"; |
Я имею ввиду, они снимали фильм под названием "Белая пустошь"; |
So who wants to Single White Female who? |
Итак, кто хочет послушать песню Белая Женщина, кто? |
The British Government's Public Health White Paper, "Healthy Lives, Healthy People" published in November 2010, responded to the review and adopted its life course approach. |
"Белая книга" по здравоохранению Британского правительства под названием "Здоровая жизнь - здоровое население" была опубликована в ноябре 2010 года, она отреагировала на этот обзор, утвердив подход, основанный на оценке воздействия социальных детерминант здоровья в течение жизни. |
An example of such a comprehensive approach is, for instance, the White Paper on transport adopted by the European Commission in March 2011. |
Примером такого всеобъемлющего подхода является, в частности, "белая книга" по транспорту, принятая Европейской комиссией в марте 2011 года. |
I know that out White Paper was made available to this Conference at the time of its publication in the United Kingdom. |
Как я знаю, наша "Белая книга" была предоставлена данной Конференции во время ее публикации в Соединенном Королевстве. |
Underscoring the significance of men's participation in combating violence against women, she inquired as to the current extent of the White Ribbon Campaign. |
Подчеркивая важность участия мужчин в борьбе с насилием в отношении женщин, она интересуется, каких результатов удалось добиться в рамках кампании "Белая лента". |
It was expected that White Ribbon Campaigns would have been conducted in some 55 countries by the end of 2008. |
Ожидается, что к концу 2008 года кампания "Белая лента" будет проведена в 55 странах. |
For example, in January 2014, a group comprising approximately several thousand armed youths associated with the White Army was observed in Malakal (Upper Nile State). |
Например, в январе 2014 года в Малакале (штат Верхний Нил) была замечена группа из примерно нескольких тысяч вооруженных молодых людей, связанных с группировкой «Белая армия». |
Once the public consultation process is completed, a White Paper outlining the Government's plan for vulnerable children will be published. |
По завершении процесса общественного обсуждения будет опубликована "Белая книга", в которой будет представлен правительственный план в отношении детей, находящихся в уязвимом положении. |
The technical guidance was also promoted through the regular blog of the White Ribbon Alliance, an international coalition of individuals and organizations in over 100 countries promoting safe pregnancy and childbirth. |
Пропаганда технического руководства также велась на официальном блоге международной коалиции, объединяющей частных лиц и организации более 100 стран, «Альянс "Белая лента"», целью которой является обеспечение безопасного протекания беременности и родов. |
The Ministry of Women, Youth and Children Affairs (MWYCA) since 2007 plays the coordinating role for the White Ribbon Campaign. |
Начиная с 2007 года Министерство по делам женщин, молодежи и детей (МДЖМД) играет роль координатора в рамках просветительской кампании "Белая лента". |
The 2006 White Paper on Irish Aid commits Ireland to an integrated approach, supporting "activities across the programme to increase access to water and sanitation". |
Опубликованная в 2006 году "Белая книга" по программе "Ирландская помощь" обязывает Ирландию следовать интегрированному подходу, поддерживая "программные мероприятия по расширению доступа к воде и санитарным услугам". |
The White Hat program, wasn't it? |
Программа "белая шляпа", не так ли? |
That was followed by a White Paper on inclusive education to cater for children with special educational needs. |
После этого была подготовлена «Белая книга» по вопросам образования для всех, которая предусматривает меры в интересах детей с особыми потребностями в области образования. |
2 December 2006: White Ribbon Campaign was celebrated in two predominantly male schools represented by Michael Kaufmann and more than 400 male school teenager, who were sensitized on the topic of violence against women. |
2 декабря 2006 года: были проведены мероприятия в рамках кампании «Белая лента» в двух школах, где учатся преимущественно мальчики; в кампании участвовал Майкл Кауфман и более 400 подростков из мужской части учащихся школ, которым было рассказано о проблеме насилия в отношении женщин. |