| Whenever you complete an urpmi operation, you will be notified of currently installed 'orphan' packages. | Всякий раз, работая с urpmi, вы будете извещены об установленных в настоящий момент пакетах-«сиротах». |
| Whenever civilians were killed, by whatever means, the State responsible must conduct a prompt, independent and impartial inquiry and provide a detailed public explanation. | Всякий раз, когда убивают гражданских лиц, какими бы то ни было средствами, государство, несущее ответственность за это, должно провести быстрое, независимое и беспристрастное расследование и представить подробное публичное объяснение. |
| Whenever she says that, there is nothing about her plan I love. | Всякий раз, когда она так говорит, мне ничего не нравится. |
| Whenever I'm feeling kind of low and depressed well, I think about that advice. | Всякий раз, когда я чувствую себя подавленным, я вспоминаю твои слова. |
| Whenever such a situation arose, he recommended no further action until the State received a letter from the Committee. | Всякий раз, когда такая ситуация возникает, г-н Амор не рекомендует никаких других мер до тех пор, пока соответствующее государство не получает письмо Комитета. |
| Whenever I find myself engulfed In bothersome thoughts, I sit down and have me some pure heaven on earth. | Всякий раз, когда меня охватывают беспокойные мысли, я устраиваю себе райский уголок на земле. |
| Whenever I wanted to make a child with him, he - he had so many excuses, so many late-night war councils. | Всякий раз как я хотела зачать дитя, он... находил так много причин, постоянные советы допоздна. |
| Whenever she suspected I was getting bored... she would put on a live show for me - the Norma Desmond Follies. | Всякий раз, когда ей казалось, что мне становится скучно она устраивала для меня представление. Варьете Нормы Дезмонд. |
| Whenever they open a new chicken dandies, the first 50 people in line get free food for a month. | Всякий раз, когда открывается новый "Ростикс", первые 50 человек могут есть бесплатно в течение месяца. |
| Pynchon writes, Whenever I put the headset on now, "he'd continued, "I really do understand what I find there. | Пинчон пишет: Всякий раз, когда я надеваю наушники сейчас, я действительно понимаю, что нашел в них. |
| Whenever we drive into town, he's got a big hello for you, Noah, and Jim. | Всякий раз, когда мы ездим в город, он всегда очень приветлив и с Ноем, и Джимом. |
| Whenever I see a Jack Russell, it... it brings back all these feelings. | И всякий раз, когда я вижу терьера... эти чувства нахлынивают на меня. |
| Whenever someone other than yourself schedules an appointment for you, you will receive an email message summarizing the appointment. | Всякий раз, когда кто-то другой планирует встречу в сами, вы получите почтовое сообщение с описанием встречи. |
| Whenever I got interested and became aware of a societal problem, that was what I did, form a nonprofit. | Всякий раз, когда я заинтересовывался и узнавал о социальной проблеме, это было тем, что я делал - создавал некоммерческую организацию. |
| Whenever we fight, you bring up the vampire thing. | Видишь, всякий раз, когда мы спорим, ты вспоминаешь о том, что я вампир. |
| Whenever a helicopter flew anywhere near a Jets practice the week before a game against the Raiders, Ewbank would look up and shake his fist. | Всякий раз, когда за неделю до игры против «Рэйдерс» вертолёт пролетал недалеко от тренировочного лагеря «Джетс», Эвбанк оглядывался и грозил кулаком. |
| Whenever there is a new scientific breakthrough- biogenetic development, whatever- it is as if the voice... which warns us not to trespass, violate a certain invisible limit... | Всякий раз, когда случается научный прорыв, появляются биогенетические разработки, что угодно, как будто мы слышим голос, предупреждающий нас, что не стоит пересекать и нарушать некую невидимую границу. |
| Whenever a case has to be dealt with, additional temporary support is procured (interpreters, verbatim reporters, secretarial assistance). | Всякий раз, когда Трибунал приступает к рассмотрению нового дела, набирается дополнительный временный персонал (устные переводчики, составители стенографических отчетов, технический персонал). |
| Whenever a government attempts to liberalize the electricity industry, unions and firms join forces in opposition. Workers and management oppose deregulation because openness to competition would eliminate their unearned premiums. | Всякий раз, когда правительство пытается провести либерализацию в электроснабжении, профсоюзы и фирмы этой отрасли присоединяются к тем, кто находится в оппозиции. |
| IGN gave this episode a score of 9.0 and said: Whenever South Park builds an episode around Cartman's misdeeds, it's bound to be good. | IGN оценил эпизод на 9 из 10 баллов, заявив: «Всякий раз, когда "Южный Парк" строит эпизод вокруг поступков Картмана, он получается очень хорошим. |
| Whenever I saw anybody playing with a golden chainlet | Всякий раз, когда вижу кого-нибудь, теребящего цепочку на шее... |
| Whenever Stockholm Convention reports are required, Basel reports are therefore also required. | Таким образом, всякий раз, когда требуется представление докладов в рамках Стокгольмской конвенции, доклады требуются и в рамках Базельской конвенции. |
| Whenever I feel nostalgic about our time together, Eli, you always toss me one of these bracing little tête-à-têtes. | Всякий раз я чувствую ностальгию о времени когда мы были вместе, Илай. ты всегда устраиваешь мне одно из этих мелких гадких "тет-а-тет" |
| Whenever there's a planet-threatening, extra-terrestrial impact - trees! | Всякий раз, когда назревает угроза планете, ...какое-то внеземное воздействие - деревья! |
| Whenever Richards is confronted with a challenge, his attention can be so focused that he can neglect even his own family. | Всякий раз, когда Ричардс сталкивается с определённой проблемой, его внимание целиком и полностью сосредотачивается на поиске её решения, из-за чего он часто пренебрегает членами своей семьи. |