Английский - русский
Перевод слова Whenever
Вариант перевода Всякий раз

Примеры в контексте "Whenever - Всякий раз"

Примеры: Whenever - Всякий раз
The Government did not deny that such acts had occurred, but whenever it received a complaint of torture, it immediately ordered an inquiry. Правительство не отрицает наличия таких актов, но всякий раз, когда оно получает жалобы по этому поводу, оно немедленно распоряжается о возбуждении расследования.
Indeed, in several parts of the country, the general public are turning systematically to the forces of law and order whenever danger threatens. В самом деле, во многих районах страны население неизменно обращается за помощью к силам порядка всякий раз, когда возникает какая-либо опасность.
On the freedom of any delegation to raise other issues whenever they wish to do so, there can be no misunderstanding in this room. Что же касается свободы любой делегации поднимать другие проблемы всякий раз, когда они того пожелают, то тут, в этом зале не может быть недопониманий.
Here, I would just like to stress that we believe that Arria-style meetings should be used whenever there is a need to preserve informality. Я хочу лишь подчеркнуть, что мы считаем, что к заседаниям по формуле Аррия следует прибегать всякий раз, когда есть необходимость сохранить неформальный уровень.
Furthermore, it is necessary to preserve the role of the General Assembly in the humanitarian domain whenever international security is not the overriding concern. Кроме того, необходимо сохранить роль Генеральной Ассамблеи в гуманитарной сфере всякий раз, когда международная безопасность не является самым главным вопросом.
Participants agreed that rather than wait for invitations, mandate holders should be active and seek meetings with key actors whenever they were in New York. Участники совещания согласились с тем, что обладатели мандатов вместо того, чтобы ждать приглашений, должны активно искать встреч и беседовать с ключевыми сотрудниками всякий раз, когда они находятся в Нью-Йорке.
The lamp shall be activated whenever there is a malfunction that affects the generation or transmission of signals in the vehicle's ABS system. Лампочка должна загораться всякий раз, когда происходит сбой в работе, который влияет на генерирование или передачу сигналов в системе АБС транспортного средства.
The human rights treaty bodies will need to refer to the Declaration, as their practice already indicates, whenever dealing with indigenous rights. Всякий раз, когда договорные органы по правам человека занимаются правами коренных народов, им необходимо будет обращаться к Декларации, и их практика уже на это указывает.
The full effect of this provision is impaired whenever any person is denied the full and equal enjoyment of any right. Это положение не выполняется в полном объеме всякий раз, когда какому-либо лицу отказывают в полном и равном осуществлении любых прав.
Human rights non-governmental organizations also reported on censorship of the press whenever efforts were made to report on violations or on corruption in Government. Правозащитные неправительственные организации также сообщали о цензуре прессы всякий раз, когда предпринимались попытки сообщать о нарушениях или коррупции в правительстве.
The detention has to be replaced by a more lenient measure whenever the legal conditions are met for such an action. Содержание под стражей подлежит замене более мягкой мерой пресечения всякий раз, когда складываются юридические условия на этот счет.
My delegation does not want to reiterate the principles underlying the Egyptian position, which we have done for the past 11 years whenever the issue was addressed. Наша делегация вовсе не собирается вновь излагать те принципы, которые положены в основу позиции Египта, что мы делали на протяжении 11 лет всякий раз, когда поднималась эта тема.
More specifically, whenever international forums have so requested, Morocco has never hesitated to participate in peacekeeping and peace-making operations, whether in the Congo, Somalia or Angola. В более конкретном плане, в ответ на призывы международных форумов Марокко всякий раз без колебаний принимала участие в операциях по поддержанию мира и миростроительству, будь то в Конго, Сомали или Анголе.
Paragraph 5.3.1., amend to read: "of being illuminated whenever the position lamps are activated. Пункт 5.3.1 изменить следующим образом: "... должно обеспечиваться всякий раз, когда включаются габаритные огни.
Several country offices have also included Disaster Risk Reduction and capacity development as a key component of their emergency risk-informed programmes, and this integration will continue whenever relevant. Несколько страновых отделений также включили уменьшение опасностей бедствий и создание потенциала в число ключевых компонентов своих чрезвычайных программ, учитывающих факторы риска, и подобного рода интеграция будет продолжаться всякий раз, когда это будет целесообразным.
This had forced many Saami communities to feed the reindeer with hay and fodder, whenever the lichen became trapped under ice, as a result of winter rain. Из-за этого многие общины саами вынуждены кормить оленей сеном и фуражом, всякий раз, когда лишайник оказывается подо льдом из-за зимних дождей.
However, the incorporation of treaties in domestic law is necessary whenever their application requires additional penal provisions to be enacted by the Cameroonian legislature. Тем не менее необходимость включения положений договоров во внутреннее законодательство возникает всякий раз, когда для их применения требуется принятие законодательным органом Камеруна дополнительных уголовных положений.
Obligations for military costs are reviewed whenever memorandums of understanding are amended or on a quarterly basis to avoid excessive unused obligations. Обязательства по покрытию военных расходов пересматриваются всякий раз, когда вносятся изменения в меморандум о взаимопонимании, или же ежеквартально во избежание возникновения избыточного объема неиспользуемых средств.
UNAMA stands ready to be engaged whenever the countries of the region so desire and see a constructive role for us. МООНСА готова подключаться к работе всякий раз, когда страны региона захотят этого и решат, что мы можем сыграть конструктивную роль.
Cynical forms of pragmatism take the lead, embodied in the principle that the end justifies the means whenever moral imperatives conflict with political interests. Всякий раз, когда моральные принципы конфликтуют с политическими интересами, берут верх циничные формы прагматизма, воплощённые в принципе "цель оправдывает средства".
Structured debriefings or discussions are held whenever senior mission staff visit United Nations Headquarters at the end of their tour or for consultations. Предметные опросы или обсуждения проводятся всякий раз, когда старшие должностные лица миссий приезжают в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций по завершении своего срока службы или для участия в консультациях.
We reject it totally, and we will continue to do so strongly whenever such statements are made. Мы полностью отвергаем его, и мы будем и впредь решительно поступать таким образом всякий раз, когда будут звучать такие заявления.
However, whenever the perpetrators of such actions are identified, they are punished by the military hierarchy or brought to justice. Однако всякий раз, когда виновные выявляются, командиры наказывают их или предают правосудию.
Unless otherwise provided for in legislation, a new approval should be sought whenever: Если в законодательстве не предусматривается иного, следует обращаться за новым разрешением всякий раз, когда:
The website is also updated in all six official languages whenever updates are made to the English version. Он также обновляется на всех шести официальных языках всякий раз, когда происходит обновление его версии на английском языке.