Английский - русский
Перевод слова Whenever
Вариант перевода Всякий раз

Примеры в контексте "Whenever - Всякий раз"

Примеры: Whenever - Всякий раз
Reimbursement for the provision of highly specialized assets, often essential in challenging mission environments, are not currently covered under any existing system and require complex bilateral negotiations whenever they are sought. Возмещение расходов за предоставленные специальные силы и средства, наличие которых зачастую крайне важно в сложных условиях работы миссий, в настоящее время не предусмотрено в рамках ни одной из действующих систем, и всякий раз, когда такое возмещение испрашивается, ведутся сложные двусторонние переговоры.
However, Eritrea will exercise its rights whenever some irresponsible members of the peacekeeping mission are found to be involved in activities outside their mandate. Однако Эритрея будет добиваться реализации своих прав всякий раз, когда безответственные члены миротворческой миссии будут уличены в совершении действий, несовместимых с их мандатом.
It will equally exercise its rights whenever its security system is being jeopardized by activities that it deems to be inconsistent with the mandate of UNMEE. Она будет также добиваться реализации своих прав всякий раз, когда ее системе безопасности будут угрожать действия, которые, по ее мнению, идут вразрез с мандатом МООНЭЭ.
But Japan has been unique in exposing its stereotypes, assigning blame and complaining wherever and whenever opportunities to do so are provided. И только одна Япония придерживается старых стереотипов, выступая с обвинениями и выдвигая претензии всякий раз, когда появляется такая возможность.
If you remember, I got the membership in the divorce, hoping to avoid awkward run-ins whenever I choose to have a quiet lunch out. Если помнишь, я участвую в разводе, в надежде избежать неловкие стычки всякий раз когда я собираюсь спокойно пообедать.
When I am back in Japan, ...you'll think of you whenever you use it. Когда я вернусь в Японию, вы будете думать обо мне всякий раз, надевая это кимоно.
You break the rules whenever you see fit, and think nothing of it because you produce results. Вы нарушаете правила, всякий раз вы действуете по собственному усмотрению, и не с чем не считаетесь, потому что добиваетесь результатов.
The Secretary-General of the United Nations shall convene the Committee under the auspices of the Economic Commission for Europe whenever a new Rule or an amendment to a Rule is required to be established. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает Комитет под эгидой Европейской экономической комиссии всякий раз, когда требуется принять новые Правила или поправку к Правилам.
UNISFA stated that informal requests were made to the security team at the Global Service Centre to assess threats whenever a new appliance was deployed at UNISFA. ЮНИСФА заявила, что Группе по вопросам безопасности, действующей в Глобальном центре обслуживания, направлялись неофициальные запросы о проведении оценки угроз всякий раз, когда в ЮНИСФА устанавливалось новое оборудование.
The Committee should make the practice systematic and, in that connection, it could add a provision to the rules of procedure authorizing such a public declaration whenever a State party completely failed to cooperate with it. Комитету следует сделать такую практику систематической, и для этого он мог бы добавить в свои правила процедуры положение, дающее Комитету право делать подобные заявления всякий раз, когда государство-участник не осуществляет никакого сотрудничества с ним.
It may be cancelled temporarily, but shall be repeated whenever the device, which starts and stops the engine, is switched on and off. Он может на время отключаться, однако должен вновь загораться всякий раз, когда устройство, управляющее запуском и остановкой двигателя, включается и выключается.
But no matter what, whenever I vote for that person, we end up right where we started. Но несмотря ни на что, всякий раз когда я голосовала за этого человека, заканчивалось все там же, где начиналось.
But whenever you need me, you'll find me with you. Но всякий раз, когда ты будешь нуждаться во мне, я буду с тобой.
Still, not like you got two million names to snatch out of a sock whenever you need a third man. И всё-таки, непохоже, что у ты можешь выбирать из двух миллионов имён всякий раз, когда тебе нужен третий.
You know, whenever my father deals with recalcitrant board members, sometimes bad news is just as effective as good news to shake things up. Знаешь, всякий раз, когда мой отец имеет дело с упрямым членом правления, то иногда плохие новости столь же эффективны ка хорошие, чтобы встряхнуться.
darlin', the stars shine whenever you're with me Дорогой, звёзды сияют всякий раз, когда ты со мной
I feel like I'm falling in love whenever I see her dance Я чувствую, что я влюбляюсь всякий раз, когда я вижу ее танец
From now on, whenever you need a new shade of lipstick or your shoes repaired, Paul is your man. Теперь, всякий раз, когда вам понадобится новый оттенок помады или ремонт туфель, Пол в вашем распоряжении.
Your friend here is ready whenever you are Я здесь и готов всякий раз, когда Вы пожелаете.
whenever a new boyfriend would move in. всякий раз, когда новый бойфренд заселялся.
It is anticipated that this potential activity would actually comprise a number of one-off activities carried out relatively early in the platform's life, with periodic review and update whenever deemed necessary to take account of new developments and lessons learned. Ожидается, что в рамках этого возможного направления деятельности на сравнительно начальном этапе работы платформы на практике будет осуществлен ряд разовых мероприятий и что данные будут периодически пересматриваться и обновляться всякий раз, когда будет признано необходимым учесть новые события и накопленный опыт.
As the reform process in Myanmar has demonstrated, laws can and should be amended whenever there are deficiencies and they are not in line with international standards. Как показывает процесс реформ в Мьянме, в законы могут и должны вноситься поправки всякий раз, когда в них обнаруживаются какие-либо пробелы или несоответствие международным нормам.
Indeed, whenever the Court has recognized that it is engaging in "evolutive interpretation", it has typically referred to State, social or international legal practice as orientation. Действительно, всякий раз, когда Суд признавал, что он занимается «эволютивным толкованием», он, как правило, ссылался на государственную, общественную или международно-правовую практику в качестве ориентира.
The State has a duty to consult indigenous peoples whenever consideration is being given to measures which may affect them directly and to establish means by which they can freely participate. Государство обязано проводить консультации с коренными народами всякий раз, когда рассматриваются вопросы о принятии мер, которые могут непосредственно затрагивать их, и создавать возможности для их свободного участия.
It's something we need to be reminded of whenever our world has been turned upside down. Должно быть что-то, что напоминало бы нам всякий раз, когда мир переворачивается с ног на голову.