| According to Clarke, the specificity of the report also made it suspect, stating "Whenever you get reports that are this specific, they are usually made up." | По словам Кларка, специфика доклада также поставила его под сомнение: "Всякий раз, когда вы получаете отчёты, они, как правило, сделаны". |
| Yes, whenever you call. | Да, всякий раз, когда ты вызовешь. |
| whenever I begin to drown | "всякий раз, когда начинаю тонуть" |
| And touch his arm whenever. | И постарайся всякий раз касаться его руки. |
| Whenever one Party ascertains the existence of a situation likely to cause flooding in the other Parties' territory or in the process of flooding the other Parties' territory, it shall: | Всякий раз, когда какой-либо одной Стороне становится известно о ситуации, которая может вызвать наводнение на территории других Сторон или которая приводит к затоплению территории других Сторон, она: |
| Tom usually says "Pardon my French" whenever he swears. | Всякий раз, когда Том ругается, он обычно говорит: "Пардон за мой французский". |
| Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes as well, so this represents the maximum time between updates. | Кроме того, обновленная информация рассылается всякий раз, когда меняется состояние принтера, так что это максимальный период между обновлениями. |
| This remedy is available whenever a right stipulated by law has not been respected. | Использовать такое средство правовой защиты можно всякий раз, когда нарушается какое-либо из прав, признанных законом. |
| History reveals that the Olympic Truce has transcended differences whenever people meet people on the fields of fair play. | История свидетельствует о том, что соблюдение «олимпийского перемирия» способствует преодолению различий всякий раз, когда спортсмены собираются для того, чтобы помериться силами в рамках справедливой игры. |
| They are the ones who add fuel to the fire whenever a better climate for the achievement of peace begins to develop. | Именно они подливают масло в огонь всякий раз, когда начинают возникать более оптимальные условия для достижения мира. |
| Since then, the central government's policy stance has been to put brakes on the economy whenever there is a tendency toward over-heating. | С тех пор политика центрального правительства заключалась в торможении экономики всякий раз, когда возникала тенденция к перегреву. |
| It is desirable that the specific meaning intended by this term be made clear whenever the context leaves the meaning unclear. | Желательно, чтобы конкретный смысл, вкладываемый в этот термин, пояснялся всякий раз, когда контекст не позволяет точно установить его значение. |
| whenever our feelings are hurt. | всякий раз, когда нам неприятно. |
| But whenever Chuck's around, | Но всякий раз, когда Чак рядом, |
| The upshot is that whenever a problem gets out of hand, the turnaround comes too late and is dramatic. | В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным. |
| And whenever they stimulated particular, very small points on her neocortex, shown here in red, she would laugh. | И всякий раз, когда они стимулировали определённые очень маленькие участки неокортекса, отмеченные здесь красным, она смеялась. |
| I know, but I'll take your scheming brain whenever I can get it. | Эш! - Я знаю, но я буду прибегать к помощи твоих мозгов всякий раз, когда мне понадобится хороший план. |
| The Council will have to take note of the existence of CCIT whenever it deals with issues of terrorism. | Совет должен будет принимать к сведению существование всеобъемлющей конвенции о международном терроризме всякий раз, когда он будет заниматься вопросами терроризма. |
| And ate that ugly fruit, whenever I'm near a fish, I can hear what they're thinking. | И я ела уродливые фрукты всякий раз когда была рядом с рыбой. |
| And I was really nervous whenever we announced it, and I felt like the whole world was on my shoulders. | И я сильно волновалась всякий раз, как мы объявляли о матче. |
| I'd therefore like to propose that we employ, we enlist, the cutting edge field of copyright math whenever we approach this subject. | Поэтому хочу предложить вовлекать и использовать математику авторского права, передовую на сегодня сферу, всякий раз при рассмотрении этого вопроса. |
| Let me first point out that whenever there is an investigation, whenever a special investigation team is deployed, they consult very closely with the military observers who have been present in the region. | Во-первых, позвольте отметить, что всякий раз, когда проводится расследование и когда создается специальная группа по расследованию, ее члены работают в тесном контакте с военными наблюдателями, находящимися в регионе. |
| But the waterwould recede whenever he bent down to drink, and the wind would blow the tree branches away whenever he reached for fruit. | Но вода всякий раз отступала, когда его мучала жажда, а ветер сдувал ветви деревьев, когда он тянулся к фруктам. |
| It's about reconciling conflicting preferences wherever and whenever possibly based on fact. | Всё дело в примирении конфликтующих предпочтений, всякий раз или по возможности основанном на фактах. |
| And I will help you whenever you need it. | И буду помогать всякий раз, когда вы будете в том нуждаться. |