Switzerland used only a short form, but much of the census data was collected using register-based sources as part of a combined census. |
Швейцария использовала только сокращенный формуляр, однако большой объем переписных данных был собран при помощи регистровых источников в рамках комбинированной переписи. |
All quantitative data reported using the electronic tool were collected in a database enabling them to be aggregated in a number of different ways. |
Все количественные данные, полученные при помощи электронного инструмента, были внесены в базу данных, которая позволяет сводить их различными способами. |
The project is aimed at supporting less developed countries in further involving the private sector in infrastructure projects, particularly using public-private partnership (PPP) modalities. |
Этот проект предназначается для поддержки наименее развитых стран по вопросам дополнительного привлечения частного сектора к реализации инфраструктурных проектов, прежде всего при помощи механизмов государственно-частного партнерства (ГЧП). |
It is only after this process that these new Data Sets can be described using the Data Structure objects. |
Лишь после этого можно будет приступить к описанию этой новой группы данных при помощи объектов структуры данных. |
We stretch your upper body using weights until the tension pops the spine into position. |
Мы вытягиваем верхную часть твоего тела при помощи грузов, пока натяжение не поставит позвоночник на место |
How am I supposed to escape using a lobster? |
Как по-твоему я сбегу при помощи лобстера? |
How he stole a car using a crane! |
Как угнал машину при помощи автокрана! |
All land parcels in urban areas and some in rural areas are surveyed using accurate surveying methods. |
Съемка всех земельных участков в городских районах и в отдельных сельских районах проводится при помощи точных методов съемки. |
Due to the problems indicated above, the calculation of labour productivity using the HDR volume index is a subject of future study. |
В силу вышеуказанных проблем вопрос о расчете показателей производительности труда при помощи индекса физического объема РВБ требует дополнительного изучения. |
The external control approach would require data for a comparable population using the same or similar type of survey instrument as that proposed in the project. |
Для использования метода внешнего контроля потребуются данные по сопоставимым группам населения, полученные при помощи инструментов обследования, таких же или аналогичных тем, которые предлагаются в рамках данного проекта. |
b) Develop and promote programmes to eradicate illiteracy using ICTs at national, regional and international levels. |
Разрабатывать программы ликвидации неграмотности при помощи ИКТ на национальном, региональном и международном уровнях и содействовать их внедрению. |
You can learn in detail about each of them: from checking your mail using mobile phone to working with your email in notebook. |
Вы можете, подробно ознакомится с особенностями каждого из них: от проверки ящика при помощи мобильного телефона до полноценной работы с электронной почтой в ноутбуке. |
IP options may be sent or received using the socket options described in ip (7). |
Опции IP могут быть посланы или получены при помощи опций сокета, описанных в ip (7). |
There is no way to remove a package using APT without also removing those packages that depend on it. |
Способа удалить пакет при помощи АРТ без удаления пакетов, от которых он зависит, нет. |
UNV also provided support to UNDP and the United Nations country team to complement surge requirements, using its fast-tracking procedures for emergency relief and early recovery. |
Кроме того, ДООН помогали ПРООН и страновой группе Организации Объединенных Наций удовлетворять резко возросшие потребности при помощи оперативных процедур, применяемых при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и скорейшем восстановлении. |
Well, today, it enters via one ingredient and I'm going to measure it using this balloon. |
В наши дни он проникает с помощью одного ингредиента, и сейчас я его измерю при помощи шарика. |
You can find each villa on booking system home page - by using search criterion or "Quick search by code". |
Каждая вилла может быть найдена с главной страницы системы бронирования с использованием поисковых критериев или при помощи "Быстрого поиска по коду". |
I once saw a man in a small African village who could perform an entire symphony using nothing but a rock and a human tooth. |
Однажды я встретил мужчину в маленькой африканской деревне, который мог сыграть целую симфонию только при помощи камня и человеческого зуба. |
We can settle this battle using our talent and charm! |
Мы можем решить этот спор при помощи своих талантов и обаяния. |
Insurance premium incentives to vehicle users using approved child seats; |
Стимулирование использования официально утвержденных детских сидений при помощи страховых льгот; |
Even more interesting, they answer your question in real time using the IOS messenger application. |
Все еще интересней - они отвечали на вопросы в реальном времени при помощи обработчика сообщений IOS. |
You can set cookies using the setcookie() or setrawcookie() function. |
Вы можете установить cookies при помощи функций setcookie() или setrawcookie(). |
For example, the Clebsch cubic (see the illustration) is defined using a certain polynomial of degree three in four variables. |
К примеру, кубика Клебша (см. рисунок) определяется при помощи некоторого полинома степени три от четырёх переменных. |
A blockchain is a continuously growing list of records, called blocks, which are linked and secured using cryptography. |
Блокчейн - это постоянно растущий журнал записей, называемых блоками, которые соединены и защищены при помощи криптографических инструментов. |
In 2006, sub-cellular localization of almost all the proteins in S. pombe was published using green fluorescent protein as a molecular tag. |
В 2006 году при помощи зелёного флуоресцентного белка как молекулярной метки была установлена внутриклеточная локализация всех белков в S. pombe. |