elements loads in 0.094 seconds (almost 10 times faster than using filters) and the memory usage is under 4Mb (10 times less than the filtered page). |
загружается за 0,094 секунды (почти в 10 раз быстрее, чем при помощи фильтров) и используется не более 4 Мб памяти (в 10 раз меньше, чем на отфильтрованной странице). |
Depending on architecture, the operands may be register values, values in the stack, other memory values, I/O ports, etc., specified and accessed using more or less complex addressing modes. |
В зависимости от архитектуры, операнды могут быть значениями регистров, значениями стека, прочими значениями в памяти, портами ввода-вывода, и прочими, определение и доступ к которым осуществляется при помощи различных методов адресации. |
There are no other SIDS listed in the most recent compilation of the number of computer hosts on the Internet, although many SIDS can be reached using electronic mail (ISOC, press release, August 1994); |
В последних статистических сводках о количестве ЭВМ, непосредственно выполняющих программы, в системе ИНТЕРНЕТ других СИДС не числится; в то же время связь со многими из СИДС может быть установлена при помощи электронной почты (пресс-релиз ИСОК, август 1994 года); |
Mechanized crop processing emphasized in Agricultural policy removes the burden of using the mortar and pestle in rice milling from women and children. |
механизированная обработка полученного урожая, предусмотренная в политике по вопросам сельского хозяйства, устраняет необходимость использования труда женщин и детей для помола риса при помощи ступы и пестика. |
Production parts are broken using a spring loaded centre punch or pointed hammer from 4 defined breaking points |
Удары наносятся по серийным образцам при помощи ударного элемента на пружине или молотка с заостренным бойком в четырех определенных точках удара |
Transaction-processing systems ensure database integrity by recording intermediate states of the database as it is modified, then using these records to restore the database to a known state if a transaction cannot be committed. |
Откат (англ. rollback) Системы обработки транзакций обеспечивают целостность базы данных при помощи записи промежуточного состояния базы данных перед её изменением, а затем, используя эти записи, восстанавливают базу данных до известного состояния, если транзакция не может быть совершена. |
His Chicago lectures on categorical dynamics were a further step toward topos theory and his CUNY lectures on hyperdoctrines advanced categorical logic especially using his 1963 discovery that existential and universal quantifiers can be characterized as special cases of adjoint functors. |
Его чикагские лекции по категорной динамике стали очередным шагом по направлению к теории топосов, как и нью-йоркские лекции по категорной логике, особенно с учетом его открытия, что кванторы существования и всеобщности можно охарактеризовать при помощи сопряжённых функторов. |
The invention relates to a method for mounting the frame of an interior door on self-tapping screws, screwed into the side of a wall opening, using metal mounting plates screwed to said frame from the outside, and a mounting plate for the implementation of said method. |
Предлагается способ монтажа коробки межкомнатной двери к ввинченным в торец проема стены саморезам при помощи металлических монтажных пластин, которые привинчивают к коробке с внешней стороны и монтажная пластина для его осуществления. |
Attempt to put out the fire using the vehicle's extinguisher or one available in the tunnel; if that is not possible, move away without delay to an emergency exit. |
попытаться погасить пламя при помощи бортового огнетушителя либо огнетушителя, имеющегося в туннеле; если это невозможно, то немедленно пройти к аварийному выходу. |
Keeping your address book updated and synchronized with WorldClient, Outlook, Outlook Express, the Windows Address Book, and other MAPI mail clients that use the Windows Address Book, can be done easily using ComAgent. |
Вы можете легко поддерживать вашу адресную книгу в синхронизированном и обновлённом состоянии при помощи WorldClient, Outlook, Outlook Express, адресной книги Windows и других почтовых клиентов MAPI, которые используют адресную книгу Windows. |
Social competence can be assessed through the following criteria: ability to work in a team; social behaviour in a group; active listening; using arguments; ability to moderate; assertiveness; persuasiveness; and self-confidence. |
Ее оценивают при помощи следующих критериев: способность работать в команде; социальные навыки общения в группе; умение активно слушать, аргументированно выступать и вести дискуссию; напористость; способность убеждать; и уверенность в собственных силах. |
offsets jitters every time, using a gyrosensor that detects even the slightest shaking of the camera and sends a signal to a linear motor, which adjusts the lens elements. |
компенсирует тряску при помощи гиросенсора, который определяет даже легчайшую тряску камеры и посылает сигнал мотору, который изменяет положение элемента объектив. |
Transfer of the filled forms and questionnaires to the office system by way of using the desktop synchronisation cradle, through modem/phone landline, via GSM/GPRS, through Wireless Networks, or the Internet network. |
Передача в офисную систему заполненных форм и опросников в офисной люльке либо при помощи модема по телефонным линиям, либо по GSM/GPRS, либо по Wireless Networs, либо по сети Internet. |
During the tests as described in paragraphs 3., 4., 5. and 6. of this annex, the battery current shall be measured using a current transducer of the clamp-on type or the closed type. |
2.1 В ходе испытаний, описанных в пунктах 3, 4, 5 и 6 настоящего приложения, сила тока в аккумуляторе измеряется при помощи преобразователя тока зажимного типа или закрытого типа. |
By severe drought brought on by weather wars conducted secretly using aerial contaminants and high-altitude electromagnetic waves, in a state of perpetual war to create problem-reaction- solution scenarios to distract, enrage and enslave American citizens at home with tools like the Patriot Act |
Страшная засуха, как результат погодных войн, ведущихся тайно при помощи загрязнения воздуха на большой высоте и электромагнитного излучения, в состоянии перманентной войны чтобы воплощать сценарии проблем, реакций и решений чтобы отвлекать, злить, порабощать Американских граждан, |
(c) The position and if necessary the routing of top tethers, or other means of limiting seat rotation requiring action by the user, must be indicated using one of the following symbols as appropriate. |
с) Должно быть указано расположение и, если это необходимо, направление натяжения верхних страховочных фалов или других средств, ограничивающих вращение кресла, которые должны быть закреплены пользователем, при помощи одного из следующих знаков: |
Generally, polygon data are treated as more convenient for the top-down method (downscaling method) where, for instance, the population data for municipalities are disaggregated to grids using some auxiliary data such as land use and land cover. |
Данные, привязанные к территориальным единицам, как правило, считаются более пригодными для использования в рамках процедуры дезагрегированного отображения, в рамках которой информация, например, о населении муниципалитетов наносится на сетки в дезагрегированном виде при помощи некоторых вспомогательных данных, например данных о землепользовании и землеустроительстве. |
Using the... thing and the thing. |
При помощи таких штучек. |
Using loops and sticks. |
При помощи петли и палки. |
Using our... inside voices! |
При помощи наших внутренних голосов! |
 Thus, it is possible to transfer data either in the office using a simple technology where the user places a handheld into a special "cradle", or remotely - via modem, mobile GSM/GPRS connection or even Internet network! |
  При этом данные можно передать в офис как в офисе, при помощи простой технологии, когда пользователь ставить ручное устройство в специальную "люльку", так и удаленно - при помощи модема, мобильной связи GSM/GPRS или даже сети Интернет! |
In case of gradually increase of vehicle speed during cruise phases, upshift speeds in km/h may be calculated using the following equations: Equation A13-3: Equation A13-4: Equation A13-5: |
В случае постепенного повышения скорости транспортного средства на фазах движения с постоянной скоростью значения для перехода на повышенную передачу в км/ч можно рассчитать при помощи следующих уравнений: Уравнение A13-3: Уравнение A13-4: Уравнение A13-5: |
penalisation of taking over the control over land transport mean by using deceit or violence against a person or threat to use such violence (until now Article 166 of the Penal Code penalises such actions in relation with water transport and aircraft), |
захват наземного транспортного средства при помощи обмана или насилия в отношении какого-либо лица или угрозы применения такого насилия (в настоящее время в статье 166 Уголовного кодекса предусматривается уголовное наказание за подобные действия, совершенные в отношении водного транспорта и летательных аппаратов); |
Using the surgical knife we can treat soft tissue in the oral cavity. |
При помощи электрического хирургического ножа можно производить операции на мягкой ткани внутри полости рта. |
Using this concrete block, even though she only weighed 46 kilos (101 lb). |
При помощи бетонного блока, несмотря на то, что она весила всего 46 килограмм. |