Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Using - При помощи"

Примеры: Using - При помощи
However, by a relatively simple study of existing records using sampling, estimates can be obtained which could indicate the degree of inequality present. В то же время при помощи проведения относительно простого анализа имеющихся учетных документов с использованием выборочной совокупности можно получить оценочные данные, которые помогли бы определить существующую степень неравенства.
UNDP has also promoted participatory approaches to poverty alleviation in a major national policy workshop, organized with the World Bank and using SPR funds for policy research. ПРООН также способствовала использованию предусматривающих участие населения подходов для борьбы с нищетой при помощи крупного национального практикума по вопросам политики, организованного с участием Всемирного банка и за счет средств СРП, предназначающихся для исследования политики.
Some 75% of this number is attributable to the exposure to secondary particles, calculated by the models using the emission data from 1996. Примерно на 75% это число можно объяснить воздействием вторичных частиц, расчеты по которым производились при помощи моделей с использованием данных о выбросах за 1996 год.
And Balinese carpenters like this measured them with their bamboo rulers, selected the bamboo and built the buildings using age-old techniques, mostly by hand. И балийские плотники вроде этого измерили их своими бамбуковыми линейками, отобрали бамбук и построили здания, при помощи приёмов, используемых веками, в основном вручную.
Metadata in an assembly may be viewed using the ILDASM tool provided by the.NET Framework SDK. Метаданные в сборке можно просматривать при помощи утилиты ILDASM (Intermediate Language Disassembler), поставляемой в составе.NET Framework SDK.
On the other hand, a series of "expansion coefficients" were calculated by using data from permanent and primary counting posts. С другой стороны, при помощи данных, поступивших из постоянных и основных пунктов учета, был рассчитан ряд "коэффициентов расширения".
It did not agree with the decision by the International Civil Service Commission (ICSC) to calculate the margin by using a method of equal weighting. Она не согласна с решением Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) определять разницу при помощи метода равного взвешивания.
Statistical methods were applied in the BOP Survey on the external trade in service to gross up the sample data to full population data, by using a ratio model. Статистические методы применяются в обследовании ПБ, посвященном внешней торговле услугами, для экстраполяции данных выборки на всю совокупность при помощи пропорциональной модели.
Where possible and consistent with relevant MEAs, these should be harmonized to enable Parties to report to different conventions and protocols using the same underlying set of data. По мере возможности и с учетом соответствия тем или иным МЭС эти элементы следует гармонизировать таким образом, чтобы стороны могли обеспечивать отчетность по различным конвенциям и протоколам при помощи тех же самых основных категорий данных.
This may be achieved using one of the following: Этого можно достичь при помощи одного из следующих способов:
(c) Research into the visual inspection technique using acetic acid. с) Изучение техники визуального осмотра при помощи уксусной кислоты.
Antenna has developed a method for producing chlorine using water, salt and continuous electrical power from a device powered by cheap solar-powered, rechargeable batteries. "Антенна" разработала метод производства хлора при помощи воды, соли и электроэнергии, источником которой являются дешевые солнечные батареи.
Where necessary reference should be made to the child restraint user instructions and to the location of that document using the symbol below. Если это необходимо, то при помощи приведенного ниже обозначения следует делать ссылки на руководство пользователя детского удерживающего устройства и указывать местонахождение этого документа.
The UK has implemented the travel ban in paragraph 2b of UNSCR 1390 using secondary legislation under Section 8B of the Immigration Act 1971. Соединенное Королевство осуществляет запрет на поездки, предусмотренный в пункте 2(b) резолюции 1390 Совета Безопасности, при помощи вспомогательных законодательных норм в соответствии со статьей 8B Закона об иммиграции 1971 года.
32.5.1. Unsetting shall be achieved by using one or a combination of the following devices. 32.5.1 установка в нерабочее положение обеспечивается при помощи одного либо двух или более нижеуказанных устройств.
In all stationary transport establishments with higher water consumption, the water pollution should be reduced with the help of technical devices, or if possible eliminated by using the recycling facilities. На всех стационарных транспортных объектах с высоким уровнем потребления воды загрязнение воды должно быть сокращено при помощи технических устройств или, по возможности, устранено посредством использования приспособлений для рециркуляции.
Country programmes were using reduced resources as a catalyst for change, and UNICEF was moving away from services to sustainable potential through effective training. В рамках страновых программ меньший объем ресурсов служит катализатором перемен, и ЮНИСЕФ переходит от обслуживания к формированию устойчивого потенциала при помощи эффективной профессиональной подготовки.
IDF and border police troops initially tried to disperse the demonstrators by using tear gas and firing rubber bullets, but then resorted to the use of live ammunition. Первоначально военнослужащие ИДФ и пограничники пытались разогнать демонстрантов при помощи слезоточивого газа и резиновых пуль, однако впоследствии они стали вести огонь боевыми патронами.
The Department also allocates property by using the points system whereby priority is given to those applicants who are most in need. Он также занимается распределением недвижимости при помощи системы пунктов, согласно которой в первую очередь рассматриваются заявления тех лиц, которые нуждаются в нем больше всего.
The programme will be monitored through annual reviews of progress against an annual plan and a mid-term review, to be held in 2007, using results-based methodologies. Контроль за ходом осуществления этой программы будет осуществляться при помощи ежегодных обзоров хода деятельности в сравнении с показателями ежегодного плана и среднесрочного обзора, который предстоит провести в 2007 году с использованием методологий, основывающихся на результатах.
Overall persistence and long-range transport potential were estimated for five new POP candidates with the OECD Pov & LRTP Screening Tool using the input properties in the POPRC proposal documents. Общая способность к стойкости и переносу в окружающей среде на большие расстояния оценивалась для пяти новых кандидатов на включение в перечни СОЗ при помощи Инструмента для отбора Pov & LRTP ОЭСР с использованием ввода свойств, содержащихся в предложениях КРСОЗ.
In the case of goods in liquid form, the consignee discharges the vessel by pumping the goods using his own pumping installations. Когда речь идет о жидких грузах, грузополучатель разгружает судно посредством их откачивания при помощи насосных установок.
Then calculate the reduced luminance factor I* of the ocular using the following equation: Затем при помощи следующей формулы рассчитывается коэффициент снижения яркости I* окуляра:
The programme supports cities in having integrated environmental assessment for urban areas, for which they use using the methodology developed through GEOthe Global Environment Outlook. В рамках программы оказывается поддержка городам в проведении комплексной экологической оценки городских районов с использованием методологии, разработанной при помощи ГЭП.
Claims not submitted in electronic format were outsourced for professional data-entry using a software interface developed by the secretariat and pursuant to special data-entry guidelines. Претензии, представленные не в электронной форме, были занесены в компьютер коммерческой фирмой при помощи разработанного секретариатом интерфейса в соответствии со специальными указаниями, касавшимися занесения данных.