The term is frequently used in the context of emulation, whereby older games or computer firmware are copied to ROM files on modern computers and can, using a piece of software known as an emulator, be run on a computer. |
Термин часто используется в контексте эмуляции: старые игры или программы, записанные в ПЗУ старого компьютера, копируются в файл образа ПЗУ и при помощи программы-эмулятора могут быть запущены на современном компьютере. |
Legislative competence (legal authority) will be given on a case-by- case basis by the UK Parliament. This can be granted either in Acts of Parliament or using the new route of 'Orders in Council'. |
Законодательная компетенция (легальные полномочия) будет предоставляться парламентом Соединенного Королевства в каждом конкретном случае либо посредством принятия парламентом соответствующего закона, либо при помощи правительственных декретов. |
It's written using Wiki software - which is the type of software he just demonstrated - so anyone can quickly edit and save, and it goes live on the Internet immediately. |
Она создается при помощи вики-программ, которые он только что продемонстрировал, и любой желающий может очень быстро внести и сохранить изменения, и они немедленно попадают в интернет. |
In addition, by using the + and - buttons of individual route suggestions you can compress the stop lists of the route suggestion and hide maps showing transfer points when deemed unnecessary. |
При помощи значков (+) и (-), расположенных внутри описаний маршрутов и карт, Вы можете сжимать перечень остановок и закрывать ненужные карты с пересадочными узлами. |
Monitoring of speed can be effected on the locomotive, on speed checking sections by means of automatic train control at fixed points (ATCS), by means of radar or ahead of signals, using signal-based safety controls. |
Контроль скорости локомотивов можно осуществлять в секциях контроля скорости посредством авторегулировки в фиксированных точках (АРФТ) при помощи радиолокатора или на основе сигналов, поступающих от сигнальных устройств защиты. |
"Swilling out": Removal of residual cargo from swept or vacuumed holds and stripped tanks using steam or water; |
«замывка»: удаление остаточного груза из выметенных или очищенных всасыванием трюмов и зачищенных грузовых танков цистерн при помощи водяного пара или воды. |
The pump/motor system shall be torque or speed controlled using, respectively, an open-loop (feed-forward) control or PI-controller as follows: |
Крутящим моментом или угловой скоростью системы насоса/мотора управляют при помощи соответственно регулятора с открытым контуром (с прямой связью) или ПИ-регулятора следующим образом: |
A customer pays for MSB products/services using money orders or traveler's checks with unusual symbols, stamps or written annotations (such as initials) that appear either on the face or on the back of the instruments. |
Клиент оплачивает товары/услуги MSB при помощи платежных поручений или дорожных чеков с необычными символами, штампами или письменными примечаниями (такими как инициалы), которые появляются либо на лицевой стороне, либо на обратной стороне документов. |
Subversion expresses file differences using a binary differencing algorithm, which works identically on both text (human-readable) and binary (human-unreadable) files. |
Subversion получает различия между файлами при помощи бинарного разностного алгоритма, который работает одинаково как с текстовыми (читаемыми человеком), так и с бинарными (не читаемыми человеком) файлами. |
We use a navigation frame on our Web site that you can use to navigate through the various topics using the navigation bar that will be displayed throughout your visit on the left side of the screen. |
Вы можете пользоваться навигационным меню нашего сайта для перехода от одной темы к другой при помощи навигационной панели, которая будет высвечиваться в левой части экрана в течение всего времени Вашего пребывания на сайте КПМГ. |
When on, moving the insertion cursor using the Left and Right keys will go on to previous/ next line at beginning/ end of the line, similar to most editors. |
Если флажок установлен, то при перемещении курсора при помощи клавиш Влево и Вправо, курсор будет автоматически переходить на предыдущую или следующую строку, как и в большинстве текстовых редакторов. |
In effect, they moved from being accounted for using the Ramco IT warehouse management platform to being accounted for under a separate paper system. |
На деле учет этих предметов имущества сначала велся при помощи информационно-технической платформы системы «Рамко», используемой для управления складским хозяйством, а затем - при помощи отдельной бумажной системы. |
The plan is to take charge-coupled device images of patches of sky twice each evening and cover the entire accessible sky three times per lunar month using the newly developed, very large format 1.4 giga-pixel CCD camera. |
Планируется дважды за вечер получать, при помощи ПЗС, ряд изображений неба, охватывая при этом весь обозримый сектор неба три раза в лунный месяц при использовании разработанной новой камеры с ПЗС очень крупного формата в 1,4 гига-пикселя. |
Unlike Spring Breeze, Kabula appears, and is faced using Starship Kirby, and every enemy and mid boss are replaced while bosses are all powered up. |
В отличие от локации Весенний Бриз, здесь появляется Кабула и атакует Кирби при помощи Звёздного Корабля, и при каждом повышения уровня боссов возрождаются враги и под-боссы. |
We can install a special program, such as Symantec PCAnywhere, on your hardware and, if necessary, render you remote assistance by contacting your office through this communication program or using the Internet network. |
Мы можем установить у вас программы типа PCAnywere, и в случае необходимости оказать вам помощь на расстоянии - посвонив при помощи коммуникационной программы прямо к вам в офис, или позвонив через сеть Internet. |
For example, flight compartment view during takeoff and landing in contrast to the production aircraft will be done by downward deviated nose fairing using TU-144 ac actuators; canopy design is similar to that of TU-144 a/c. |
Например, обзор из кабины экипажа при взлете и посадке, в отличие от серийного самолета, будет осуществляться при помощи отклоняемого вниз носового обтекателя с использованием механизмов самолета Ту-144, конструкция фонаря кабины аналогична конструкции все того же Ту-144 и др. |
The mapping from original data to a token uses methods which render tokens infeasible to reverse in the absence of the tokenization system, for example using tokens created from random numbers. |
Сопоставление исходных данных с токеном использует методы, которые делают невозможным обратное преобразование токенов в исходные данные вне системы токенизации, например, с использованием токенов, созданных при помощи случайных чисел. |
'I had sorted my axle issue by using a ratchet strap 'to hold it in place.' |
Я починил сломанную ось при помощи стяжного ремня, который закрепил ее на месте. |
XPages applications can be deployed on Domino servers or a cluster of Domino servers using IBM Domino Administrator and the replication/synchronization mechanism built into IBM Domino. |
Приложения XPages могут быть легко развернуты на серверах Domino или кластере серверов Domino при помощи IBM Lotus Domino Administrator, а точнее при помощи механизмов репликации и синхронизации, встроенных в IBM Lotus Domino. |
(e) On 16 March the Democratic People's Republic of Korea announced that it would launch a satellite using an Unha-3 carrier rocket between 12 and 16 April. |
ё) 16 марта Корейская Народно-Демократическая Республика объявила о своем намерении запустить спутник при помощи ракеты-носителя «Унха-2» в период между 12 и 16 апреля. |
Foodies can try a "delicious experience" with cooking lessons with Ms. Paola, watching the preparation of traditional dishes and actively participating in making them using simple and genuine products and the right cooking method, the real secrets to Florentine culture. |
Любители кухни смогут сами научиться готовить шедевры на уроках кулинарии синьоры Паолы. Участвуя в приготовлении традиционных блюд, большинство из которых готовится из простых и здоровых продуктов и при помощи правильных методов приготовления, вы раскроете настоящие секреты флорентийской кухни. |
MDaemon's main interface includes a DomainKeys tab (located under the Mail tab) that can be used for monitoring DomainKeys activity in real time, and you can log DomainKeys activity using the option at Setup Logging... Options. |
Главный интерфейс MDaemon включает в себя закладку DomainKeys (расположенную под закладкой Mail), которая может быть использована для отслеживания работы DamainKeys в режиме реального времени, и вы можете, при помощи опции, расположенной в SetupLoggingOptions, записывать в журнал действия DomainKeys. |
(SMART) and other drive parameters such as acoustic management, security, Host Protected Area. You can even send your own commands to a drive using very simple linear scripting engine. |
Вы можете делать всё что угодно при помощи MHDD: диагностировать накопители, выполнять чтение/запись произвольных секторов, управлять системой SMART, парольной системой, системой управления шумовыми характеристиками, а также изменять размер накопителя. |
There is no "polymorphic decryptor" and "encrypted data" as different objects, it is all decryptor, whose task is just to push some data to the stack in reversed order and then pass control to that data using instructions equivalent to JMP ESP. |
Алгоритм стэковый, то есть не существует отдельно декриптора и зашифрованных данных. Результатом работы движка является только ассемблерный код, при помощи которого вычисляются данные, которые в обратном порядке кладутся на стэк и после этого идет переход на ESP. |
His sentence was not commuted and he was executed 23 November at Långholmen in Stockholm using a guillotine (the only time a guillotine was used in Sweden). |
Его приговор не был смягчён и Андера казнили 23 ноября в стокгольмской тюрьме Лангхолмен при помощи гильотины (Это был единственный случай использования гильотины в Швеции). |