One could imagine the consequences of such attacks if they were perpetrated anywhere in the world using weapons of mass destruction. |
И можно представить себе последствия таких нападений, если бы они были совершены где-либо в мире при помощи средств массового уничтожения. |
By using electronic networking, INSTRAW has developed an innovative approach to research, capacity-building and information-sharing. |
При помощи электронных сетей МУНИУЖ разработал новаторский подход к исследованиям, укреплению потенциала и обмену информацией. |
Send us your question, suggestion or opinion using our online form below. |
Отправьте нам свой вопрос, предложение или отзыв при помощи формы, находящейся ниже. |
Your friend wants to talk to you for free using Skype. |
Твой знакомый хочет, чтобы вы бесплатно звонили друг другу при помощи Skype. |
Finally, we load those variables into memory using source. |
Наконец, мы загрузим эти переменные в память при помощи source. |
Until then, any transactions between the banks were made using paper handling. |
До тех пор любые операции между банками осуществлялись при помощи бумажного обращения. |
You can also contact us using the form below. |
С нами можно также связатся при помощи заполнения формуляра. |
They must answer six questions using their paddles (Blue for male and Pink for female). |
Им нужно ответить на шесть вопросов при помощи своих вёсел (синее весло для мужчин, розовое для женщин). |
Most drivers implement acceleration using the XAA module. |
Большинство драйверов реализуют ускорение при помощи ХАА-модуля. |
To support web-based applications, Microsoft has tried to add Internet features into the operating system using COM. |
Для обеспечения поддержки веб-приложений Microsoft пыталась добавить функциональность интернет-приложений в свою операционную систему при помощи технологии COM. |
The hound was created using visual effects. |
Собака была создана при помощи визуальных эффектов. |
Google announced that Google Translate can now also translate without transcribing, using neural networks. |
Недавно Google анонсировала, что Переводчик Google может совершать перевод при помощи нейронных сетей без расшифровки текста. |
6 January British researchers successfully cure blindness in mice using an injection of photosensitive cells. |
6 января Британские учёные успешно вылечили мышей от слепоты при помощи инъекции светочувствительных клеток. |
When both are out of the burrow, the shrimp maintains contact with the goby using its antennae. |
Когда оба они находятся вне норы, креветка поддерживает контакт с рыбой при помощи своих антенн. |
TinyOS code is statically linked with program code and is compiled into a small binary, using a custom GNU toolchain. |
Код TinyOS статически связан с кодом программы и компилируется в маленький исполняемый файл при помощи традиционного инструментария GNU toolchain. |
Washing and cleaning all elements using ultrasound washers. |
Мойку и чистку всех элементов при помощи ультразвуковых моек. |
How to build third-party software from source by using the ports collection. |
Как собирать программное обеспечение сторонних разработчиков при помощи Коллекции Портов. |
People communicate using language in two ways: verbally and in writing. |
Общение людей при помощи языка осуществляется двумя путями: устно и письменно. |
In addition, ZEAS-C and ZEAS-AC units can be monitored using the Air Conditioning Network Service System. |
В дополнение к этому, системы ZEAS-C и ZEAS-AC могут отслеживаться при помощи Сети Сервисной Системы Кондиционирования Воздуха. |
The project aims to recreate the atmosphere of the war using special effects. |
Проект предполагает воссоздание при помощи спецэффектов атмосферы времен войны. |
The Workshop encouraged knowledge transfer via e-learning systems using Web-based distance learning programmes. |
ЗЗ. Участники практикума рекомендовали обмениваться знаниями через систему электронного обучения при помощи веб-программ дистанционного обучения. |
Katherine was drugged using her own medicine. |
Кэтрин была отравлена при помощи ее же собственного лекарства. |
Governments should sensitize and educate society, using media and other awareness campaigns, on the subject of elder abuse and violence. |
Правительствам следует информировать и просвещать общество при помощи средств массовой информации и других просветительских кампаний в вопросах жестокого обращения и насилия в отношении престарелых. |
Which, through a simple process using water, is able to generate massive amounts of clean energy. |
Когда при помощи элементарного процесса с использованием воды, можно генерировать огромное количество чистой энергии. |
My father created it using Kryptonian technology. |
Мой отец создал Крепость при помощи криптонских технологий. |