| One could imagine the consequences of such attacks if they were perpetrated anywhere in the world using weapons of mass destruction. | И можно представить себе последствия таких нападений, если бы они были совершены где-либо в мире при помощи средств массового уничтожения. |
| By using electronic networking, INSTRAW has developed an innovative approach to research, capacity-building and information-sharing. | При помощи электронных сетей МУНИУЖ разработал новаторский подход к исследованиям, укреплению потенциала и обмену информацией. |
| Send us your question, suggestion or opinion using our online form below. | Отправьте нам свой вопрос, предложение или отзыв при помощи формы, находящейся ниже. |
| Your friend wants to talk to you for free using Skype. | Твой знакомый хочет, чтобы вы бесплатно звонили друг другу при помощи Skype. |
| Finally, we load those variables into memory using source. | Наконец, мы загрузим эти переменные в память при помощи source. |
| Until then, any transactions between the banks were made using paper handling. | До тех пор любые операции между банками осуществлялись при помощи бумажного обращения. |
| You can also contact us using the form below. | С нами можно также связатся при помощи заполнения формуляра. |
| They must answer six questions using their paddles (Blue for male and Pink for female). | Им нужно ответить на шесть вопросов при помощи своих вёсел (синее весло для мужчин, розовое для женщин). |
| Most drivers implement acceleration using the XAA module. | Большинство драйверов реализуют ускорение при помощи ХАА-модуля. |
| To support web-based applications, Microsoft has tried to add Internet features into the operating system using COM. | Для обеспечения поддержки веб-приложений Microsoft пыталась добавить функциональность интернет-приложений в свою операционную систему при помощи технологии COM. |
| The hound was created using visual effects. | Собака была создана при помощи визуальных эффектов. |
| Google announced that Google Translate can now also translate without transcribing, using neural networks. | Недавно Google анонсировала, что Переводчик Google может совершать перевод при помощи нейронных сетей без расшифровки текста. |
| 6 January British researchers successfully cure blindness in mice using an injection of photosensitive cells. | 6 января Британские учёные успешно вылечили мышей от слепоты при помощи инъекции светочувствительных клеток. |
| When both are out of the burrow, the shrimp maintains contact with the goby using its antennae. | Когда оба они находятся вне норы, креветка поддерживает контакт с рыбой при помощи своих антенн. |
| TinyOS code is statically linked with program code and is compiled into a small binary, using a custom GNU toolchain. | Код TinyOS статически связан с кодом программы и компилируется в маленький исполняемый файл при помощи традиционного инструментария GNU toolchain. |
| Washing and cleaning all elements using ultrasound washers. | Мойку и чистку всех элементов при помощи ультразвуковых моек. |
| How to build third-party software from source by using the ports collection. | Как собирать программное обеспечение сторонних разработчиков при помощи Коллекции Портов. |
| People communicate using language in two ways: verbally and in writing. | Общение людей при помощи языка осуществляется двумя путями: устно и письменно. |
| In addition, ZEAS-C and ZEAS-AC units can be monitored using the Air Conditioning Network Service System. | В дополнение к этому, системы ZEAS-C и ZEAS-AC могут отслеживаться при помощи Сети Сервисной Системы Кондиционирования Воздуха. |
| The project aims to recreate the atmosphere of the war using special effects. | Проект предполагает воссоздание при помощи спецэффектов атмосферы времен войны. |
| The Workshop encouraged knowledge transfer via e-learning systems using Web-based distance learning programmes. | ЗЗ. Участники практикума рекомендовали обмениваться знаниями через систему электронного обучения при помощи веб-программ дистанционного обучения. |
| Katherine was drugged using her own medicine. | Кэтрин была отравлена при помощи ее же собственного лекарства. |
| Governments should sensitize and educate society, using media and other awareness campaigns, on the subject of elder abuse and violence. | Правительствам следует информировать и просвещать общество при помощи средств массовой информации и других просветительских кампаний в вопросах жестокого обращения и насилия в отношении престарелых. |
| Which, through a simple process using water, is able to generate massive amounts of clean energy. | Когда при помощи элементарного процесса с использованием воды, можно генерировать огромное количество чистой энергии. |
| My father created it using Kryptonian technology. | Мой отец создал Крепость при помощи криптонских технологий. |