Containers can easily be transshipped to other modes, such as ships and trucks, using cranes. |
Контейнеры проще передавать на другие виды транспорта, например корабли или грузовики, при помощи кранов. |
Extrapolator - expands stereo audio to a multi-channel sound stage using physical modelling techniques. |
Extrapolator - расширяет стерео аудиосигнал до многоканального студийного звука при помощи физического моделирования. |
Now I see using my other senses. |
Теперь я вижу при помощи других органов чувств. |
I was using this to look inside of things. |
При помощи этого я заглядывал вовнутрь вещей. |
Serena could have worked it using a mobile. |
Серена могла устроить это при помощи мобильного телефона. |
So you can actually make a complicated circuit using a little bit of computation. |
Значит, при помощи небольших вычислений можно создать сложные схемы. |
Mary is just one of hundreds of people that my organization had helped to document human rights violations using cameras. |
Мэри - лишь одна из сотен людей, которым моя организация помогла задокументировать нарушения прав человека при помощи камеры. |
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide using these microbes. |
Обнаружилось, что мы можем получать основные аминокислоты из углекислого газа при помощи этих микробов. |
Civil-society organizations were not so complacent, using the courts, the media, and civil disobedience to lobby for change. |
Общественные же организации не были настроены столь благодушно, добиваясь перемен при помощи судов, СМИ и гражданского неповиновения. |
This image, and also this one, were made using whiskey. |
Обе этих фото мы сделали при помощи виски. |
A photographer is a person who takes photographs using a camera. |
Фотограф: Фотограф - человек, создающий фотографии при помощи фотоаппарата. |
The weights could thus be learned using any of the standard iterative methods for neural networks. |
Коэффициенты можно вычислить при помощи любого стандартного итерационного метода для нейронных сетей. |
A freight train hauls cargo using freight cars specialized for the type of goods. |
Грузовой поезд перевозит груз при помощи грузовых вагонов, предназначенных для конкретных видов грузов. |
This encryption could be achieved using the bundled Nokia PC Suite software. |
ПО также можно обновлять при помощи пакета Nokia PC Suite. |
I think someone subdued her using some kind of mask attached to a canister. |
Думаю, кто-то усыпил ее при помощи какой-то маски с баллончиком. |
All configuration and maintenance is done entirely through command-line interface windows, or by connecting to the machine remotely using Microsoft Management Console. |
Вся настройка и обслуживание выполняется при помощи интерфейса командной строки Windows, или подключением к серверу удалённо посредством Консоли управления. |
Operations on resources are performed using HTTP. |
Управление кэшированием осуществляется при помощи НТТР-заголовков. |
When an application contains instrumentation code, it can be managed by using a management tool. |
Когда приложение содержит инструментальный код, им можно управлять при помощи специальных инструментов-утилит. |
CBX was written using the same framework as JBuilder and bore little resemblance to either C++Builder or Delphi. |
В 2003 году Borland выпустила C++BuilderX (CBX), написанный при помощи той же инфраструктуры, что и JBuilder, который при этом был мало похож на C++ Builder или Delphi. |
The Lokiarchaeota phylum was proposed based on phylogenetic analyses using a set of highly conserved protein-coding genes. |
Выделение нового типа Lokiarchaeota было предложено при помощи филогенетического анализа, в котором рассматривался ряд высококонсервативных белоккодирующих генов. |
You will find some resourceful entrepreneurs who can recharge your cell phone using bicycles. |
Вы найдёте находчивых предпринимателей, которые зарядят ваш сотовый телефон при помощи велосипеда. |
There observations are made using psychometric booths, wind sensors and "smart instruments". |
Там наблюдения проводят при помощи психометрических будок, датчиков ветра и «умных приборов». |
Not using actual words, but... |
Не при помощи слов, конечно... |
I was able to calculate certain patterns using algorithms. |
Я вычислил некоторые закономерности при помощи алгоритмов. |
He is breaking up with you using a therapist. |
Он расстается с тобой при помощи терапевта. |