| Which I could then read using electrostatic detection. | Которые я потом прочитаю при помощи электростатических разрядов. |
| Customs authorities or the TIR secretariat log-in to the ITDBonline and update the relevant information by using the appropriate forms. | Таможенные органы или секретариат МДП входят в систему "МБДМДПонлайн" и обновляют соответствующую информацию при помощи надлежащих бланков. |
| the location of areas targeted using explosive ordnance; | а) местоположение районов, поражавшихся при помощи взрывоопасных боеприпасов; |
| A project for updating Cuba's national land registry using high-resolution satellite images is being implemented with the help of multispectral QuickBird images from 2006. | При помощи многоспектральных изображений, полученных со спутника QuickBird в 2006 году, осуществляется проект по обновлению кубинского национального земельного реестра с использованием спутниковых снимков с высоким разрешением. |
| You can specify an alternate directory to look for downloaded source code in using this option. | При помощи этой опции вы можете указать альтернативный каталог для скачанного исходного кода. |
| The game provides with the possibility to assemble the party of 6 characters and get additional allies using unique manipulator-artifacts. | Игра предлагает возможность собрать партию из 6-ти персонажей и привлечь дополнительных союзников при помощи уникальных предметов-манипуляторов. |
| Even stronger anonymity can be gained by using Tor. | Проблема с анонимностью может быть решена при помощи использования Тог. |
| Further processing, using of the special program "Operator's Workbench". | Последующая обработка при помощи специальной программы "АРМ ДЕФЕКТОСКОПИСТА". |
| The information mentioned above is gathered by using a cookie. | Обозначенная выше информация собирается при помощи cookie. |
| Alternatively, fragmentation and cDNA tagging may be done simultaneously by using transposase enzymes. | Кроме того, фрагментацию и добавление меток к кДНК можно осуществить одновременно при помощи транспозаз. |
| For example, using a planetary mill using grinding bodies of size less than 0.1 µm. | Например, при помощи планетарной мельницы с использованием мелящих тел размером менее 0,1 мкм. |
| Brothers communicate without using words, using just their thoughts. | Братья общаются, не используя слова, только при помощи мыслей. |
| The Jevons indices are then aggregated to partial indices using an arithmetical weighting system and then to the CPI total using Lowe's formula. | Затем индексы Джевонса агрегируются до частичных индексов с использованием системы арифметического взвешивания, после чего при помощи формулы Лове выводится общий ИПЦ. |
| The law stipulates that the condition for using a mobile phone during driving is that it is done only by using a microphone built-in in the vehicle. | Закон предусматривает, что во время управления транспортным средством можно пользоваться мобильным телефоном только в том случае, если это делается при помощи внешнего микрофона этого телефона, встроенного в транспортное средство. |
| Plotting of 3D data can be rendered using OpenGL using the Qwt3D libraries. | При построении 3D-графиков рендеринг может производиться с использованием OpenGL при помощи библиотеки Qwt3D. |
| Anyone using ComAgent with the proper access credentials can also add Public contacts by using the Windows Address Book directly, or through Outlook/Outlook Express. | Также, при помощи ComAgent и при наличии соответствующих полномочий, любой пользователь может добавить общие контакты, используя непосредственно адресную книгу Windows или через Outlook/Outlook Express. |
| 1.2. The coefficients, and of the following approximate equation shall be determined using a least-square regression using the calculated values of: | 1.2 Коэффициенты, и в следующем приближенном уравнении определяют при помощи регрессии по методу наименьших квадратов с использованием расчетного значения: |
| If you wish some messages to be signed using an alternate selector, create a Content Filter rule using the "Sign with DomainKeys selector..." action. | Если вы хотите, чтобы некоторые сообщения подписывались при помощи альтернативного селектора, то создайте в фильтре содержимого правило, использующее действие «Sign with DomainKeys selector». |
| GunCon is emulated by using the stylus for aiming and using hardware buttons for A and B. | GunCon эмулируется при помощи стилуса, для прицеливания, и использует кнопки КПК для A и B. |
| After testing the formula using the existing recosting methodology in place in the first performance report, the Board performed the procedures once more, using the different options. | После проверки формулы при помощи существующей методологии пересчета, применяющейся в настоящее время в первом докладе об исполнении бюджета, Комиссия произвела повторные процедуры расчета, используя различные варианты. |
| Passengers and crew were evacuated using the emergency slides. | Пассажиры и члены экипажа эвакуировались из самолёта при помощи аварийных трапов. |
| The military has devices that can immobilize armies using sonar technology. | У военных есть устройство, которое может обездвижить целую армию при помощи гидролокации. |
| Light alloy wheels are fixed using the internal rim flange by two semicircular flanges. | Колеса из легкого сплава закрепляются на испытательном стенде внутренней бортовой закраиной обода при помощи двух полукруглых скоб. |
| The same principle is used to measure the dew point using a sling psychrometer (a more accurate instrument than the human finger). | Такой же принцип используется для определения точки росы (при помощи психрометра, более точного инструмента, чем человеческий палец). |
| Dynamic SSL works by using a tokenization system for sensitive data in conjunction with secure redirection of cryptographic operations to a secure environment. | Динамический SSL работает при помощи системы токенизации для защищаемых данных и безопасного перенаправления криптографических операций в безопасную среду. |