In WF, workflows can be defined using XAML. |
В WWF, при помощи XAML можно определять последовательности выполняемых действий (workflows). |
A coordinated and global approach using space assets needs to be developed to address the gaps identified. |
Кроме того, большой массив информации, полученной при помощи космических систем и хранящейся в виде архивных данных, в настоящее время не упорядочен, и поэтому к нему сложно получить доступ. |
So you're using a balloon to carry something that is two tons all the way to an altitude of 40 km. |
Итак, нечто весом в 2 тонны поднимают на высоту 40 км при помощи воздушного шара. |
Well, I'm linked into the city's cameras using the RCMP's face recognition program. |
Ну, обрабатываю видео с камер при помощи программы распознавания лиц. |
Internet access using GPRS service: 1 Mb cost of transferred and received data is 5 UAH (including VAT excluding 7,5% of PF duty). |
Доступ к сети Интернет при помощи технологии GPRS: стоимость 1 Мб полученных и переданных данных составляет 5 грн. |
ATSC supports 5.1-channel surround sound using Dolby Digital's AC-3 format. |
ATSC допускает создание объемного звучания при помощи Конфигурации 5.1 при использовании аудиокодека Dolby Digital AC-3. |
The LINEAR survey observes with two, co-located, 1-metre aperture telescopes using fast readout charge-coupled device imaging devices. |
В рамках этого проекта осуществляются наблюдения при помощи двух расположенных вблизи друг от друга телескопов с 1-метровой апертурой при использовании быстро считываемых устройств формирования изображения с ПЗС. |
The present application entitled "Device for Converting Solar Energy into Mechanical Work" is based on the working of a device using an isochoric process. |
Данная заявка «Устройство для преобразования солнечной энергии в механическую работу» основана на работе устройства при помощи изохорного процесса. |
In 1987 and 1989, Robert H. Gray searched for the event using the META array at Oak Ridge Observatory, but did not detect it. |
В 1987 и 1989 году Роберт Грей пытался обнаружить сигнал при помощи массива META в обсерватории Ок-Ридж, но безрезультатно. |
Radar measurements of orbital debris population statistics at sizes below 10 centimetres (the nominal limit for the United States and Russian Federation catalogues) have been conducted by the United States using Haystack and Goldstone radars, and by Germany, using the FGAN radar. |
Соединенные Штаты при помощи РЛС "Хейстек"и "Голдстоун" и Германия при помощи РЛС ФГАН проводили радиолокационные измерения в целях получения статистических данных о популяции орбитального мусора размером менее 10 см (номинальный предел по каталогам Соединенных Штатов и Российской Федерации). |
The instructions constituting a program are rarely specified using their internal, numeric form (machine code); they may be specified by programmers using an assembly language or, more commonly, may be generated from programming languages by compilers. |
Инструкции, составляющие программу, редко определяются при помощи их внутренней числовой формы; они могут определяться программистами с помощью языка ассемблера или, в более общем виде, могут генерироваться компиляторами. |
By using data structures for the bichromatic closest pair problem, Eppstein and Erickson showed how to construct straight skeleton problems using a linear number of closest pair data structure updates. |
Используя структуру данных для задачи о ближайшей паре точек двух цветов, Эппштейн и Эриксон показали, каким образом построить прямолинейные скелеты при помощи линейного числа обновлений структуры данных ближайших пар точек. |
The Real-time Publish-Subscribe Wire Protocol DDS Interoperability Wire Protocol Specification ensured that information published on a topic using one vendor's DDS implementation is consumable by one or more subscribers using the same or different vendor's DDS implementations. |
Спецификация оперативного проводного совместимого подписчик-издатель DDS протокола гарантирует, что информация, опубликованная по теме при помощи реализованного DDS какого-либо поставщика может быть применима одним или более подписчиком использующих реализацию DDS того же поставщика или совершенно различного. |
The third, in cycle, using the "new" statement, we create the CPriceHistogram object, configure it using its methods and initialize it by calling the Init(). |
В-третьих, в цикле при помощи команды new, создаем объект класса CPriceHistogram, затем с помощью методов данного класса устанавливаем входные параметры и через метод Init() инициализируем его. |
We're using a thermal camera here to look at the bats, and you can see that they appear as streaks across the sky. |
На этих кадрах, снятых при помощи термальной камеры, летучие мыши подобны ярким сполохам на фоне ночного неба. |
They sojourned in Florence, where using the burning glass of the Grand Duke of Tuscany in a series of experiments conducted with Faraday's assistance, Davy succeeded in using the sun's rays to ignite diamond, proving it is composed of pure carbon. |
Во время пребывания во Флоренции в серии экспериментов, проведенных при содействии Фарадея, Дэви удалось при помощи солнечных лучей сжечь алмаз, доказав, что он состоит из чистого углерода. |
Satellites in LEO can be attacked using direct-ascent, mid-range missiles launched from Earth, while higher orbiting objects can be attacked using space-based or longer-range anti-satellite missiles. |
Спутники на НОО могут подвергаться нападению при помощи ракет средней дальности прямого восхождения, запускаемых с Земли, а более высокоорбитальные объекты могут атаковываться при помощи противоспутниковых ракет космического базирования или большей дальности. |
For each group, output in the base year was extrapolated using the volume index calculated by deflating the "actual premiums earned" time series at current prices, using the insurance premium price index for the given group. |
По каждой группе значение выпуска услуг в базовом году экстраполировалось при помощи индекса объема полученного путем дефлятирования временного ряда "фактически заработанные премии" в текущих ценах с использованием индекса цен премий страхования по данной группе. |
We can generate a compatible graft using your DNA, but it'll take a few minutes. |
Я сгенерирую лоскут кожи при помощи вашей ДНК, это займёт пару минут. |
Internet access using GSM-Data service: 1 minute 0.30 UAH (including VAT; additional Pension fund fee is 7.5% of service cost excluding VAT). |
Доступ к сети Интернет при помощи технологии GSM-Data (CSD): 1 минута 0,30 грн. |
The attack was conducted through the windows of the apartments as well, breaking down everything in front of them and using firearms. |
Веонные ворвались через окна квартир, разбивая все что им удалось и при помощи огнестрельного оружия. |
Ravage - A gamma induced monster, created by Professor Geoffrey Crawford's attempts to cure himself of a crippling disease using his Matter Teleportation Device. |
Разорение - Порождённый гамма-радиацией монстр, созданный из-за попыток профессора Джеффри Кроуфорда вылечить себя от калечащей болезни при помощи его Устройства телепортации материи. |
The DSPA stood up for non-violent campaigns of direct action and socialist agitation, providing "here and now" events using available resources. |
ДСПА придерживается практики ненасильственного прямого действия, социалистической агитации «здесь и сейчас» при помощи доступных средств. |
It was discovered by American astronomer Nicholas U. Mayall of the Lick Observatory on 13 March 1940, using the Crossley reflector. |
Открыты сотрудником Ликской обсерватории Николасом Мейолом 13 марта 1940 года при помощи рефлектора Кроссли. |
In this arcticle you'll find out two ways about how GWT-application could access the database on the server side using iBATIS. |
В этой статье мы рассмотрим способы работы GWT-приложения с базой данных на сервере при помощи iBATIS. |