| Record and update the issue prices levied by the IRU to the associations for each type of carnet. | Регистрировать и обновлять цены, взимаемые МСАТ с ассоциаций за каждый тип книжек. |
| Collect and update information, and report through the appropriate mechanisms on the situation of children and any violations of their rights. | Собирать и обновлять информацию и направлять при помощи соответствующих механизмов сообщения о положении детей и любых нарушениях их прав. |
| Institutional development and improved communication technologies now make it possible to update forest resources assessment with better quality data. | Институциональные изменения и совершенствование коммуникационных технологий позволяют в настоящее время обновлять оценку лесных ресурсов с использованием более качественных данных. |
| The ability of Parties to improve and update their inventories appears to be related to the availability of financial and technical assistance. | Способность Сторон совершенствовать и обновлять свои кадастры, по-видимому, связана с наличием финансовой и технической помощи. |
| States should also be requested to communicate their lists of brokers and to update them annually. | Следует также обязать государства представлять свои списки посредников и ежегодно их обновлять. |
| For customer service reasons, the regional offices could not update the data of the central database. | В интересах клиентов региональные отделения не имеют права обновлять информацию в центральной базе данных. |
| The EGTT shall report on its work for the first time at SBSTA 27 and update its rolling work programme each year. | ГЭПТ представит доклад о своей работе впервые на ВОКНТА 27 и будет ежегодно обновлять свою циклическую программу работы. |
| The Working Group invites States to periodically review and update their national action plans. | Рабочая группа предлагает государствам периодически пересматривать и обновлять свои национальные планы действий. |
| Maintain and update terrorist watch lists. | Вести и обновлять списки наблюдения за терроризмом. |
| The TIR secretariat is mandated to maintain and update the register. | Секретариату МДП поручено вести и обновлять этот реестр. |
| It was essential to provide the centres with adequate resources and to develop and update their websites regularly. | Весьма важно предоставить центрам надлежащие ресурсы и регулярно разрабатывать и обновлять их веб-сайты. |
| For example, it was permissible to update the Penal Code provided that the limitations imposed by Islamic jurisprudence were respected. | Например, разрешается обновлять Уголовный кодекс при условии соблюдения ограничений, предписываемых исламской юриспруденцией. |
| Divisions should periodically update their respective components of the database. | Отделы должны периодически обновлять свои соответствующие разделы этой базы данных. |
| The resolution also provided for the Secretary-General to update the composition of the levels on a triennial basis. | В резолюции содержится также обращенная к Генеральному секретарю просьба обновлять состав стран, относящихся к соответствующим уровням, на трехгодичной основе. |
| This roster also enables applicants to update their personal histories from time to time. | Кроме того, такой перечень кандидатов дает им возможность периодически обновлять свои персональные данные. |
| The PEIS is the tool that enables the Evaluation Office to update CEDAB. | ИБОП является инструментом, который позволяет Управлению оценки обновлять ЦБДО. |
| ICSC has made recommendations to the General Assembly to update the current levels of the education grant. | КМГС рекомендовала Генеральной Ассамблее обновлять текущие размеры субсидии на образование. |
| This will enhance UNHCR's ability to regularly update information and facilitate the issuance of individual identity documents. | Эта система повысит способность УВКБ регулярно обновлять информацию и облегчит выдачу документов, удостоверяющих личность. |
| This method has the advantage of enabling enterprises to update their performance information instantly. | Данный метод имеет то преимущество, что позволяет предприятиям мгновенно обновлять информацию о результатах своей деятельности. |
| The Digest has been widely distributed, and it is foreseen that OHCHR will regularly update its contents. | Этот Сборник широко распространяется, и, как предполагается, УВКПЧ будет регулярно обновлять его содержание. |
| Establish, publish and update clear rules of conduct for staff, investigators and relevant parties. | Устанавливать, публиковать и обновлять четкие правила поведения для персонала, следователей и соответствующих сторон. |
| Last December, the Council expressed its willingness to update the aide-memoire annually. | В декабре прошлого года Совет выразил желание ежегодно обновлять памятную записку. |
| Regularly update the Security Plan based on risk and threat analysis and current and proposed programme activities. | На регулярной основе обновлять план по вопросам безопасности с учетом результатов анализа рисков и угрозы и текущих и предлагаемых программных мероприятий. |
| As this involved vital contact material, divisions and experts were asked to update and complete the information in the list. | Поскольку перечень включает важные контактные материалы, отделам и экспертам было предложено обновлять и дополнять информацию в перечне. |
| This will enable the Security Council to update or reduce tasks and adjust the level of resources to meet these tasks. | Это позволит Совету Безопасности обновлять или упрощать задачи и корректировать объем ресурсов, выделяемых для выполнения этих задач. |