Record and update the issue prices levied by the IRU to the associations for each type of carnet. |
Регистрировать и обновлять цены, взимаемые МСАТ с ассоциаций за каждый тип книжек. |
Collect and update information, and report through the appropriate mechanisms on the situation of children and any violations of their rights. |
Собирать и обновлять информацию и направлять при помощи соответствующих механизмов сообщения о положении детей и любых нарушениях их прав. |
Institutional development and improved communication technologies now make it possible to update forest resources assessment with better quality data. |
Институциональные изменения и совершенствование коммуникационных технологий позволяют в настоящее время обновлять оценку лесных ресурсов с использованием более качественных данных. |
The ability of Parties to improve and update their inventories appears to be related to the availability of financial and technical assistance. |
Способность Сторон совершенствовать и обновлять свои кадастры, по-видимому, связана с наличием финансовой и технической помощи. |
States should also be requested to communicate their lists of brokers and to update them annually. |
Следует также обязать государства представлять свои списки посредников и ежегодно их обновлять. |
For customer service reasons, the regional offices could not update the data of the central database. |
В интересах клиентов региональные отделения не имеют права обновлять информацию в центральной базе данных. |
The EGTT shall report on its work for the first time at SBSTA 27 and update its rolling work programme each year. |
ГЭПТ представит доклад о своей работе впервые на ВОКНТА 27 и будет ежегодно обновлять свою циклическую программу работы. |
The Working Group invites States to periodically review and update their national action plans. |
Рабочая группа предлагает государствам периодически пересматривать и обновлять свои национальные планы действий. |
Maintain and update terrorist watch lists. |
Вести и обновлять списки наблюдения за терроризмом. |
The TIR secretariat is mandated to maintain and update the register. |
Секретариату МДП поручено вести и обновлять этот реестр. |
It was essential to provide the centres with adequate resources and to develop and update their websites regularly. |
Весьма важно предоставить центрам надлежащие ресурсы и регулярно разрабатывать и обновлять их веб-сайты. |
For example, it was permissible to update the Penal Code provided that the limitations imposed by Islamic jurisprudence were respected. |
Например, разрешается обновлять Уголовный кодекс при условии соблюдения ограничений, предписываемых исламской юриспруденцией. |
Divisions should periodically update their respective components of the database. |
Отделы должны периодически обновлять свои соответствующие разделы этой базы данных. |
The resolution also provided for the Secretary-General to update the composition of the levels on a triennial basis. |
В резолюции содержится также обращенная к Генеральному секретарю просьба обновлять состав стран, относящихся к соответствующим уровням, на трехгодичной основе. |
This roster also enables applicants to update their personal histories from time to time. |
Кроме того, такой перечень кандидатов дает им возможность периодически обновлять свои персональные данные. |
The PEIS is the tool that enables the Evaluation Office to update CEDAB. |
ИБОП является инструментом, который позволяет Управлению оценки обновлять ЦБДО. |
ICSC has made recommendations to the General Assembly to update the current levels of the education grant. |
КМГС рекомендовала Генеральной Ассамблее обновлять текущие размеры субсидии на образование. |
This will enhance UNHCR's ability to regularly update information and facilitate the issuance of individual identity documents. |
Эта система повысит способность УВКБ регулярно обновлять информацию и облегчит выдачу документов, удостоверяющих личность. |
This method has the advantage of enabling enterprises to update their performance information instantly. |
Данный метод имеет то преимущество, что позволяет предприятиям мгновенно обновлять информацию о результатах своей деятельности. |
The Digest has been widely distributed, and it is foreseen that OHCHR will regularly update its contents. |
Этот Сборник широко распространяется, и, как предполагается, УВКПЧ будет регулярно обновлять его содержание. |
Establish, publish and update clear rules of conduct for staff, investigators and relevant parties. |
Устанавливать, публиковать и обновлять четкие правила поведения для персонала, следователей и соответствующих сторон. |
Last December, the Council expressed its willingness to update the aide-memoire annually. |
В декабре прошлого года Совет выразил желание ежегодно обновлять памятную записку. |
Regularly update the Security Plan based on risk and threat analysis and current and proposed programme activities. |
На регулярной основе обновлять план по вопросам безопасности с учетом результатов анализа рисков и угрозы и текущих и предлагаемых программных мероприятий. |
As this involved vital contact material, divisions and experts were asked to update and complete the information in the list. |
Поскольку перечень включает важные контактные материалы, отделам и экспертам было предложено обновлять и дополнять информацию в перечне. |
This will enable the Security Council to update or reduce tasks and adjust the level of resources to meet these tasks. |
Это позволит Совету Безопасности обновлять или упрощать задачи и корректировать объем ресурсов, выделяемых для выполнения этих задач. |