Consider how it can make the Committee legislative database more user-friendly, regularly update and expand it, as appropriate, and encourage States to make appropriate use of the background information provided through it |
будет рассматривать вопрос о том, как он может сделать базу данных Комитета по законодательству более удобной для пользователя, будет регулярно обновлять и, сообразно обстоятельства, расширять ее и будет побуждать государства должным образом использовать справочную информацию, получаемую благодаря этой базе данных |
The Subcommittee noted with appreciation that the Office for Outer Space Affairs had continued to update the database on national space legislation and multilateral and bilateral agreements related to the peaceful exploration and use of outer space (). |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что Управление по вопросам космического пространства продолжало обновлять базу данных о национальном космическом законодательстве и о многосторонних и двусторонних соглашениях, имеющих отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (). |
In December 2011, the Republic of Korea established the 2nd Space Development Basic Plan, in accordance with the Space Development Promotion Act of 2005, which mandates the Government to establish and update a national space plan every five years. |
В соответствии с Законом о содействии развитию космонавтики 2005 года, который обязывает правительство каждые пять лет принимать и обновлять национальный космический план, в Республике Корея в декабре 2011 года был утвержден второй Базовый план развития космонавтики. |
The Board recommended that United Nations Office at Geneva review and update the distribution of procurement authority at the United Nations Office at Geneva in a timely manner (para. 512). |
Комиссия рекомендовала Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве своевременно пересматривать и обновлять распределение полномочий на осуществление закупочной деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (пункт 512). |
109 The control device shall update data stored on valid driver, workshop and/or control cards with all necessary data relevant to the period while the card is inserted and relevant to the card holder. |
109 Контрольное устройство должно обновлять данные, хранящиеся на действующей карточке водителя, мастерской и/или контролера, со всеми необходимыми данными, относящимися к периоду, в течение которого карточка была вставлена в устройство, и к держателю карточки. |
Following consideration by the Executive Board, WFP, UNICEF and other partners will finalize the detailed work plan for the Initiative, including an annual results matrix, and will regularly update and integrate their agency work plans to take the Initiative forward. |
После рассмотрения Исполнительным советом подробного плана работы в рамках Инициативы ВПП, ЮНИСЕФ и другие партнеры доработают этот план, включая сводную таблицу ежегодных результатов, и будут на регулярной основе обновлять и учитывать их план работы учреждений в целях продолжения реализации Инициативы. |
The Executive Directorate will assist the Committee in its discussions on the modalities for the stocktaking exercise and continue to update the preliminary implementation assessments already sent to Member States and prepare the necessary files for this exercise. |
Исполнительный директорат будет оказывать Комитету помощь в проведении обсуждения форм и методов оценки результатов осуществления и будет продолжать обновлять предварительные оценки осуществления, уже направленные государствам-членам, и готовить файлы, необходимые для проведения этой работы. |
More frequent reporting of financial information would allow the GM to update its central database, the Financial Information Engine on Land Degradation (FIELD), and to produce performance reports for the CRIC, as recommended by the AHWG. |
Более частое поступление финансовой информации позволило бы ГМ обновлять свою центральную базу данных - Систему финансовой информации о деградации земель (ФИЛД) - и составлять доклады о ходе выполнения работ для КРОК, как это рекомендовала СРГ. |
Several delegations noted the need to enhance the implementation of existing instruments and to update the mandates of existing institutions to address new and emerging activities as a more desirable approach than developing new instruments and institutions. |
Некоторые делегации отметили, что необходимо совершенствовать реализацию существующих нормативных актов и обновлять мандаты существующих институтов, отражая в них новые, формирующиеся виды деятельности, и расценивали этот подход как более целесообразный, чем разработка новых нормативных актов и создание новых институтов. |
The Party to review and update its implementation plan periodically and in a manner to be specified by a decision of the Conference of the Parties and to include the results of the reviews in its reports submitted pursuant to Article 22 |
Стороне надлежит проводить обзоры и обновлять свой план выполнения на периодической основе и по схеме, подлежащей определению в решении Конференции Сторон, и включать результаты таких обзоров в свои доклады, представляе-мые во исполнение статьи 22 |
(a) Adopt a national essential medicines list and regularly update it by selecting essential medicines that are evidence-based and adequately reflect the national burden of disease, irrespective of cost or patent status, including through a transparent and participatory determination process; |
а) ввести национальный перечень основных медикаментов и регулярно обновлять его путем отбора основных лекарств, эффективность которых доказана и которые надлежащим образом отражают характер распространенных в стране заболеваний, независимо от расходов или состояния пациента, в том числе в рамках прозрачного и основанного на участии процесса отбора; |
Requests the secretariat to maintain and update the lists created for consolidated indicators 2 and 11 (official documents and decisions, and lists relating to knowledge-sharing systems) with a view to providing new data for the forthcoming reporting; |
просит секретариат вести и обновлять перечни, созданные для сводных показателей 2 и 11 (официальные документы и решения и перечни, касающиеся систем обмена данными), с целью предоставления новых данных для предстоящей отчетности; |
Encourages Member States to review and update, where appropriate, existing crime prevention strategies and to ensure that their effectiveness is measurable, in order to respond to the needs of the population and society as a whole; |
З. поощряет государства-члены проводить обзоры и обновлять, в надлежащих случаях, имеющиеся стратегии предупреждения преступности и обеспечить, чтобы их эффективность была измеряемой и чтобы они отвечали потребностям населения и общества в целом; |
(a) Without delay, and by no later than XXXX, develop or update national plans, map the national resources available to meet their obligations, and the needs for international cooperation and assistance. |
а) безотлагательно, но не позднее, чем ХХХХ, разрабатывать или обновлять национальные планы, а также намечать имеющиеся национальные ресурсы для выполнения своих обязательств и потребности в международном сотрудничестве и содействии. |
Also requests Croatia, Estonia, Germany, Italy, and Latvia to update their emissions reporting as necessary upon the development of new emissions factors; |
также просит Германию, Италию, Латвию, Хорватию и Эстонию обновлять при необходимости представляемую ими информацию о факторах выбросов по мере разработки новых факторов выбросов; |
In this connection, the General Assembly may wish to emphasize the importance of ensuring that data collection results in data which are comparable across countries and can be collected on a regular basis to update trends; |
В этой связи Генеральная Ассамблея может пожелать подчеркнуть важность обеспечения того, чтобы сбор данных приводил к получению информации, которая была бы сопоставимой между странами и которую можно было бы собирать на регулярной основе, дабы обновлять сведения о тенденциях; |
In order to improve asset management, the Senior Management should closely monitor the activities of the asset focal points, and field offices should regularly monitor and update the status, location and custodian of the assets ordered by Headquarters to reduce the number of assets in transit. |
В целях улучшения порядка управления активами руководству надлежит тщательно контролировать деятельность координаторов по вопросам активов, а полевые отделения должны на регулярной основе проверять и обновлять информацию о статусе, местонахождении и распорядителях активов, заказанных штаб-квартирой, с тем чтобы сократить объем активов, находящихся в транзите. |
To continue to support the use of, and to update as appropriate, the publication Africa: Atlas of our Changing Environment, and the underlying data, as a tool for policy decision-making, and to assist countries in developing capacities to produce their own national atlases; |
к) продолжать оказывать поддержку использованию и, соответственно, обновлению публикации «Африка: атлас нашей изменяющейся окружающей среды» и обновлять приводимые в нем данные, в качестве инструмента политики в области принятия решений и содействовать странам в создании потенциала для подготовки своих собственных национальных атласов; |
The Board recommends that the Tribunal update the education grant information in the Field Personnel Management System to ensure that it agrees with the information in the Sun system to facilitate an effective and accurate monitoring process (para. 125). |
Комиссия рекомендует Трибуналу обновлять информацию о субсидиях на образование в рамках системы управления персоналом на местах для обеспечения ее согласования с информацией в рамках системы «Сан» в целях содействия эффективной и исправной работе механизма контроля (пункт 125). |
In order to support coordination of acquisition and improve efficiency and effectiveness in the use of acquisition planning information gathered, the Procurement Division has also developed an in-house system to manage acquisition planning data so that requisitioning offices can enter and update acquisition planning information. |
Чтобы поддержать координацию снабжения и повысить действенность и эффективность использования собранной информации, касающейся планирования снабжения, Отдел закупок собственными силами также разработал внутреннюю систему управления данными по планированию снабжения, с тем чтобы подразделения-заказчики могли вводить и обновлять информацию, касающуюся планирования снабженческой деятельности. |
Encourages concerned Governments, particularly those of sending and receiving countries, to develop, as appropriate, systematic data collection methods and to update and share information on violence against women migrant workers; |
призывает соответствующие правительства, в частности правительства стран происхождения и принимающих стран, разрабатывать - надлежащим образом - методы системного сбора информации, а также обновлять информацию о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов и обмениваться ею; |
(a) Increased capacity of ECLAC and member countries to produce statistics, to expand, update and develop data banks, including those related to environment and gender indicators, and to generate analyses of current economic trends as inputs for the management of short-term policies. |
а) Возросшая способность ЭКЛАК и стран-членов обеспечивать подготовку статистических данных, расширять, обновлять и создавать банки данных, в том числе с данными, касающимися экологических и гендерных показателей, и проводить анализ текущих экономических тенденций для содействия управлению краткосрочными стратегиями. |
(c) Review, approve and regularly update the draft field administration manual to facilitate the proper administration of field activities (para. 28); |
с) рассмотреть и утвердить проект руководства по вопросам управления деятельностью на местах и регулярно обновлять его в целях содействия обеспечению надлежащего управления деятельностью на местах (пункт 28); |
Encourages Parties that have still not paid their contributions to the core budget for 2008 and prior years to do so without delay and requests the Executive Secretary to continue to publish and regularly update information on the status of contributions to the Convention's Trust Funds; |
призывает Стороны, которые еще не уплатили в основной бюджет свои взносы за 2008 год и предшествующие годы, незамедлительно сделать это и просит Исполнительного секретаря и впредь публиковать и регулярно обновлять информацию о состоянии взносов в целевые фонды Конвенции; |
(a) Parties agree to formulate, implement and periodically update national forest programmes, action plans or equivalents, as a tool for delivering the objective of this agreement at the national level and in particular to secure public participation in a national forest policy development. |
а) Стороны договариваются разрабатывать, осуществлять и периодически обновлять национальные программы по лесам, планы действий или их эквиваленты для достижения цели настоящего соглашения на национальном уровне, и в частности обеспечивать участие общественности в разработке национальной лесной политики. |