Allows the Customs authorities and the TIR secretariat to update the ITDB and inform the relevant parties of the updates in a easier, cheaper and/or faster way. |
Позволяет таможенным органам и секретариату МДП обновлять МБДМДП и информировать соответствующие стороны об обновленных более легким, дешевым и/или быстрым способом. |
Urges Member States to monitor and update their policies for the prevention of illicit drug use; |
настоятельно призывает государства - члены следить за проведением в жизнь их стратегий профилактики потребления запрещенных наркотиков и обновлять эти стратегии; |
Upon receipt of such reports and information, the Committee will update national matrices for those States as part of the examination of implementation of resolution 1540. |
По получении таких докладов и информации Комитет будет обновлять страновые матрицы по этим государствам в рамках анализа осуществления резолюции 1540. |
The entities responsible for the preparation and registration of the above- mentioned instruments must create and update a system that guarantees the right to information. |
Учреждения, отвечающие за подготовку и регистрацию вышеупомянутых документов, должны создавать и обновлять систему, которая гарантирует осуществление права на получение информации. |
He stressed the need to continuously update that information and said that the Government's efforts to implement the Convention were of particular interest to the Committee. |
Он подчеркивает необходимость постоянно обновлять эту информацию и говорит о том, что особый интерес для Комитета представляют усилия правительства, направленные на осуществление Конвенции. |
Some further improvements are foreseen for 2005, e.g. establishing a remote updating facility that would allow contributors to the IP to update it directly. |
На 2005 год запланированы и другие изменения, например создание дистанционного механизма обновления информации, который позволит участвующим в подготовке КП сторонам напрямую обновлять его. |
At ECE there was no procedure to ensure that the Information Systems Unit would be informed immediately of staff movements and thus be able to update data on those individuals. |
В ЕЭК отсутствуют процедуры, обеспечивающие незамедлительное информирование Группы информационных систем о перемещениях персонала, с тем чтобы она могла обновлять данные о соответствующих сотрудниках. |
The plan is intended to be dynamic, and we will regularly assess the need to update and adapt it to changing conditions. |
Этот план должен быть динамичным, и мы будем проводить его регулярную оценку и при необходимости обновлять его и адаптировать его к изменяющимся условиям. |
This provides the Fund with an automatic weekly update of data produced by organizations covered by IMIS, as well as direct access to personnel actions for verification purposes. |
Это позволяет Фонду еженедельно обновлять в автоматическом режиме данные, представляемые организациями, охватываемыми ИМИС, а также получать прямой доступ к кадровым решениям для целей проверки. |
b) regularly update and publicize this information as an important transparency measure. |
Ь) регулярно обновлять и предавать гласности эту информацию в качестве важной меры транспарентности. |
To create and update as required a statistical data base on migration; |
составлять и обновлять базу статистических данных по вопросам миграции; |
Ms. Boerefijn also expressed a willingness to update the paper regularly, particularly with regard to new developments on matters covered in the paper. |
Г-жа Бурефейн также заявила о своей готовности регулярно обновлять этот документ, особенно с учетом новых событий в отношении вопросов, которым он посвящен. |
And you know, you can't update in here without showing me what you're doing. |
И знаешь, ты не можешь обновлять что-либо здесь, без предварительного показа мне. |
So the data is now alive; this is a living image, and I can update it in a second. |
Итак, эти данные живые, это живая картина, и я могу её обновлять каждую секунду. |
There is no legal obligation to update the identification information of customers when doubts appear as to their identity in the course of a business relationship. |
Отсутствует юридическое обязательство обновлять информацию об идентификации клиентов в случае возникновения сомнений относительно их личности в ходе осуществления деловых связей. |
Competent authorities should review, test, revise and update the external contingency plans on a regular basis according to their country's national legislation. |
Компетентные органы должны рассматривать, тестировать, пересматривать и обновлять внешние планы действий в чрезвычайных ситуациях на регулярной основе, согласно национальному законодательству. |
Not been updated in a month, this time to feel the state is not good, do not update desire. |
Не обновлялись в течение месяца, на этот раз, чтобы почувствовать состояние не хорошая, не обновлять желание. |
debian-volatile allows users to easily update stable packages that contain information that quickly goes out of date. |
Сервис debian-volatile позволяет пользователям легко обновлять те стабильные пакеты, которые содержат быстро устаревающую информацию. |
"But, within minutes, the price of gold on the machine will continue to update in accordance with the international movement," said Geissler. |
"Но в течение нескольких минут, цена золота на машину будет продолжать обновлять в соответствии с международным движением", сказал Geissler. |
Automatically update the preview whenever the filter settings change |
Автоматически обновлять просмотр действий фильтра при смене настроек |
Timely update your account profile, if there have been some changes in your life, e.g., you moved to another city. |
Своевременно обновлять «Профиль» в своем аккаунте, если в Вашей жизни произошли какие-либо изменения. К примеру, Вы переехали в другой город. |
The site intends to update the information submitted on it if necessary but will not bear responsibility for any inaccuracy in this connection. |
Сайт намеревается по необходимости обновлять информацию, представленную на сайте, но не будет нести ответственность за какую-либо неточность в связи с этим. |
Requests the secretariat to maintain and update the UNFCCC roster of experts; |
З. просит Секретариат вести и обновлять реестр экспертов РКИКООН; |
Specify the expressions used to create new column values, and indicate whether the values update existing columns or populate new columns. |
Укажите выражения, используемые для создания новых значений столбцов, и укажите, будут ли значения обновлять существующие столбцы или заполнять новые. |
You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles. |
Здесь можно обновлять стили, изменять существующие стили и создавать новые. |