Establish, regularly review and update inventory of funding sources available at all levels in Africa |
Составлять, регулярно пересматривать и обновлять перечень источников финансирования, имеющихся на всех уровнях в Африке |
WCMC continued to compile and update substantial databases on habitats and threatened animals and plants for the red data books and biodiversity status reports that it publishes. |
ВЦМП продолжал собирать и обновлять основные базы данных о средах обитания и находящихся под угрозой вымирания животных и растений для включения в публикуемые им "красные книги" и доклады о состоянии биологического разнообразия. |
It is necessary formally to consider the financial viability and standing of all suppliers and contractors on the roster and to update such appraisals regularly. |
Необходимо проводить официальную оценку финансовой жизнеспособности и положения всех поставщиков и подрядчиков, включенных в список, и регулярно обновлять такие оценки. |
Indonesia, on its part, has since ratification of the Convention continued to update and review its national legislation in accordance with the principles of the new global order. |
Индонезия, со своей стороны, со времени ратификации Конвенции продолжает обновлять и пересматривать свое национальное законодательство в соответствии с принципами нового мирового порядка. |
The Board also recommends that UNOPS update the service unit costs annually or when any major changes occur in staffing levels, organizational structure or other relevant factors. |
Комиссия также рекомендует УОПООН обновлять сметы расходов на содержание обслуживающих подразделений ежегодно или в момент каких-либо важных изменений, влияющих на численность персонала, организационную структуру или затрагивающих другие важные факторы. |
We believe that these criteria, with the flexibility to update them, will address the needs, expectations and changing conditions of the international community. |
Мы считаем, что эти критерии, которые можно было бы обновлять, позволят учесть нужды, чаяния и изменяющиеся условия международного сообщества. |
UNHCR and other organizations continued to update contingency plans for those volatile situations and, where necessary, emergency response mechanisms were put into action. |
УВКБ и другие организации продолжали обновлять планы чрезвычайных мер для этих неустойчивых ситуаций, и по мере необходимости создавались механизмы реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The database can be accessed through the UNIDIR Web site (see para. 19) and institutes can update their information via a password. |
Доступ к этой базе данных можно получить через ШёЬ-сайт ЮНИДИР (см. пункт 19), а соответствующие институты могут обновлять свою информацию, пользуясь электронным паролем. |
So the data is now alive; this is a living image, and I can update it in a second. |
Итак, эти данные живые, это живая картина, и я могу её обновлять каждую секунду. |
The Tribunal, at its eighteenth session, requested the Registry to update, on a regular basis, the information presented in the said document. |
На своей восемнадцатой сессии Трибунал просил Секретариат на регулярной основе обновлять информацию, приведенную в упомянутом выше документе. |
Based on the official emission data received by the secretariat, MSC-W will update the emission database. |
На основе официальных данных о выбросах, полученных секретариатом, МСЦ-З будет обновлять базу данных о выбросах. |
Have launched the efficient decentralized multi-user land registry system that is financially sustainable, subject to compulsory updating and easy to update. |
Обеспечить начало функционирования децентрализованной, многофункциональной, эффективной и рентабельной системы составления реестров и кадастров, которую можно было бы в обязательном порядке и легко обновлять. |
Practical cost-effective methodology to permit the CST to update the inventory of networks on a regular basis |
Практическая экономичная методика, с помощью которой КНТ мог бы регулярно обновлять перечень сетей |
(a) To regularly update and disseminate the information mentioned in paragraph 13 above; |
а) регулярно обновлять и распространять информацию, упомянутую в пункте 13 выше; |
Based on the official emission data received by the secretariat, MSC-W will update the emission database. |
МСЦ-З будет обновлять базу данных о выбросах на основе официальных данных о выбросах, полученных секретариатом. |
In analysing reports of Member States, the Executive Directorate will prepare or update their preliminary technical needs assessments for Counter-Terrorism Committee adoption in the context of the implementation of Security Council resolution 1373. |
При анализе докладов государств-членов Исполнительный директорат будет подготавливать или обновлять предварительные оценки их потребностей в технической помощи для принятия Контртеррористическим комитетом в контексте осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности. |
Calls on Parties to update the information included in the Database on a regular basis; |
призывает Стороны обновлять информацию, включенную в базу данных, на регулярной основе; |
The Co-Chairs and Co-Rapporteurs will continue to update and circulate updated versions of this chart including at the September Fourth Meeting of States Parties. |
Сопредседатели и содокладчики будут и впредь обновлять эту диаграмму и распространять обновленные варианты этой диаграммы, в том числе на четвертом, сентябрьском, Совещании государств-участников. |
We must continue to update the list at every opportunity and ensure our procedures for listing and de-listing are efficient and effective. |
Мы должны продолжать обновлять перечень при каждой возможности и обеспечивать действенный и эффективный характер наших процедур включения в перечень и исключения из него. |
However, the Monitoring Group will continue to update information concerning BAM transactions and present additional information, if available, to the Committee. |
Однако Группа контроля будет продолжать обновлять информацию о сделках, совершаемых на ОРБ, и представит Комитету дополнительную информацию, если таковая поступит. |
It is in the interests of the units to declare their activity to these administrative systems and to update their characteristics there. |
Хозяйствующие субъекты заинтересованы в том, чтобы сообщать о своей деятельности этим административным системам и обновлять в них данные о своих характеристиках. |
A non-exhaustive list of these instruments is annexed to the present general comment, which the Committee will update from time to time. |
Неисчерпывающий по своему характеру перечень этих договоров приводится в приложении к настоящему замечанию общего порядка, и Комитет время от времени намерен обновлять его. |
In that regard, it commended the Department for publishing the United Nations information booklet on the Register and encouraged a regular update of the booklet. |
В этой связи она высоко отозвалась о публикации Департаментом информационной брошюры Организации Объединенных Наций о Регистре и рекомендовала регулярно обновлять эту брошюру. |
To enhance the practicality and application of internal legal processes, it is critical to update the Guidelines on cooperation between the United Nations and the business community. |
Для расширения практических возможностей применения внутренних правовых процессов важно обновлять Руководящие принципы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами. |
The officials indicated that it was not possible to update the list in the database from the United Nations web page. |
Должностные лица указали, что у них нет возможности обновлять содержащийся в их базе данных перечень с использованием веб-страницы Организации Объединенных Наций. |