Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновлять

Примеры в контексте "Update - Обновлять"

Примеры: Update - Обновлять
UNICEF will submit updated consolidated cash management guidelines to the Financial Advisory Committee for its approval, and it will update and resubmit the same for approval when there are significant changes, a process that is expected to be completed by December 2002. ЮНИСЕФ представит на утверждение Консультативного комитета по финансовым вопросам обновленные сводные руководящие принципы управления наличностью и будет обновлять и вновь представлять эти руководящие принципы на одобрение, когда в них будут вноситься существенные изменения, и этот процесс планируется завершить в декабре 2002 года.
They will establish departmental strategies aligned with the overall objectives of the Secretariat; maintain and update information on departmental systems, resources and assets; review existing systems to confirm their cost effectiveness; and ensure that standard methodologies of ICT projects are consistently used. Они будут разрабатывать стратегии департаментов в соответствии с общими задачами Секретариата; хранить и обновлять информацию о системах, ресурсах и активах департаментов; проводить обзоры существующих систем с целью подтверждения их рентабельности; а также обеспечивать последовательное применение стандартных методологий проектов в области ИКТ.
The specialized agencies FAO, UNEP, IOC and IMO, which are required to draw up and maintain a list of experts in their respective area of competence, have continued to update their lists, copies of which are sent to the Secretary-General of the United Nations. Специализированные учреждения ФАО, ЮНЕП, МОК и ИМО, которым надлежит составлять и вести списки экспертов в их соответствующих областях компетенции, продолжали обновлять свои списки, копии которых направляются Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Each Participant should provide to other Participants through the Chair information, preferably in electronic format, on its relevant laws, regulations, rules, procedures and practices, and update that information as required. Каждый участник должен представлять другим участникам через Председателя - предпочтительно в электронной форме - информацию о своих соответствующих законах, положениях, правилах, процедурах и методах и по мере необходимости обновлять эту информацию.
The Conference of the Parties shall review, in consultation, as appropriate, with the entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism, the effectiveness of the present guidance on a regular basis and update and prioritize it as necessary. Конференция Сторон будет на регулярной основе рассматривать, по мере необходимости, в консультациях со структурой или структурами, которым было поручено обеспечивать функционирование механизма финансирования, эффективность настоящих руководящих указаний и, когда это требуется, обновлять их или устанавливать соответствующие приоритеты1.
They agreed with the assessment of the Russian authority that it will be necessary to improve seed potato production in quantity and quality, to use certified seed and to update production and storage methods in order to ameliorate the situation. Участники совещания согласились с оценкой российской стороны, что будет необходимо усовершенствовать производство семенного картофеля как в количественном, так и в качественном отношении, использовать сертифицированные семена и обновлять методы производства и хранения в целях улучшения положения.
The Administration should update the roster of consultants to facilitate inclusion in the computerized central roster being developed by the United Nations Office at Nairobi. Администрации следует обновлять список консультантов, с тем чтобы облегчить включение его в общий компьютеризированный список консультантов, создаваемый Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби.
The High Contracting Parties invite the Secretary-General of the United Nations to prepare and update a list containing the names, nationalities and other relevant data of the experts included in the pool and communicate it to the High Contracting Parties. Высокие Договаривающиеся Стороны приглашают Генерального секретаря Организации Объединенных Наций готовить и обновлять список, содержащий имена, гражданство и другие соответствующие данные об экспертах, включаемых в резерв, и сообщать его Высоким Договаривающимся Сторонам.
In order to promote procurement activities in such countries the United Nations Procurement Service should periodically update its field procurement system, pay increased attention to the organization of seminars and training courses for local contractors and distribute information in the mass media in local languages. В целях содействии закупочной деятельности в таких странах Служба закупок Организации Объединенных Наций должна периодически обновлять свою систему закупок на местах, уделять повышенное внимание организации семинаров и курсов подготовки для местных подрядчиков и распространять информацию в средствах массовой информации на местных языках.
Such a procedure would allow the law not only to keep pace with the rapidly evolving technology relating to space science, exploration and use, but also to update it consistently and keep it in line with the latest technology. Такой подход не только позволит нормам права идти в ногу с быстрым развитием новых технологий, связанных с космической наукой, исследованием и использованием космического пространства, но и последовательно обновлять их и обеспечивать их соответствие самым передовым технологиям.
The Board recommends that UNRWA refine the procedures for the selection and award of contracts and update the vendors' register in a timely manner to ensure that only competent contractors are considered for the Agency's projects. Комиссия рекомендует БАПОР усовершенствовать процедуры отбора подрядчиков и заключения контрактов и своевременно обновлять перечень поставщиков для обеспечения того, чтобы для привлечения к осуществлению проектов Агентства рассматривались кандидатуры только квалифицированных подрядчиков.
The project, which is helping 26 missions initially, also has created a "content manager" that will allow the missions to update their own web sites in the future. В рамках этого проекта, первый этап которого предусматривает оказание помощи 26 представительствам, была также разработана «программа управления содержанием», призванная в будущем давать возможность представительствам обновлять свои веб-сайты.
In order to control the access to the TIR system, associations and Customs authorities have to store, update and exchange, on a regular basis, a number of information on TIR Carnet users. В целях контроля за доступом к системе МДП объединения и таможенные органы должны хранить, регулярно обновлять информацию о пользователях книжек МДП и обмениваться ею.
As regards the second category, the requirement to "systematically maintain" would be replaced with the requirement "to update on a regular basis if need be". Что касается второй категории документов, то требование о "систематическом обеспечении доступа" следовало бы заменить требованием "обновлять, при необходимости, на регулярной основе".
The system was difficult to update and extend, as it was not geographical information systems (GIS) standards-compliant and therefore could not utilize external geographical data (for example, from other United Nations departments and organizations). Эту систему было сложно обновлять и расширять, поскольку она не соответствовала стандартам географической информационной системы (ГИС) и таким образом не могла использовать внешние географические данные (т.е. от других департаментов и организаций системы Организации Объединенных Наций).
In the near future, OIOS intends to use a secure online facility on the Intranet to enable its clients to update the implementation of recommendations on an ongoing basis and facilitate its monitoring of their implementation status. В ближайшем будущем УСВН планирует использовать защищенный онлайновый механизм в Интернете, с помощью которого обслуживаемые им подразделения могут непрерывно обновлять информацию о выполнении рекомендаций, что облегчит контроль со стороны Управления.
It has had good relationships with national recruitment services and other national recruitment sources in both developing and developed countries, which enable it to maintain and update the roster. Она поддерживает тесную связь с национальными службами найма сотрудников и другими источниками национальных кадров как развитых, так и развивающихся стран, что позволяет ей вести и обновлять свой реестр.
(b) OSS is prepared to update the African part of the database regularly and create a networks on themes (selected for phase 2) together with appropriate African subregional organizations and interested international organizations working in Africa within the Convention framework. Ь) ССО готова регулярно обновлять африканскую часть базы данных и создать тематическую сеть (по темам, отобранным для этапа 2) в сотрудничестве с соответствующими африканскими субрегиональными организациями и заинтересованными международными организациями, действующими в Африке в рамках Конвенции.
We also continue to enact and update environmental laws in order to assure adaptation to the best standards of environmental protection against the dangers of pollution and to guarantee the implementation of the international and regional environmental agreements that my country has signed. Мы также продолжаем принимать новые и обновлять старые природоохранные законы в целях как обеспечения их соответствия самым высоким стандартам в области защиты окружающей среды от угрозы загрязнения, так и выполнения международных и региональных соглашений, подписанных моей страной.
That is why we urge Council members to consider the Secretary-General's list in all their deliberations and to update it regularly, expanding its scope to include parties to armed conflict in situations that are not now on the Council's agenda. Вот почему мы настоятельно призываем членов Совета рассматривать перечень Генерального секретаря во всех их дискуссиях и регулярно обновлять его, расширяя его рамки, с тем чтобы включать в него стороны в вооруженном конфликте в ситуациях, которые не значатся сейчас в повестке дня Совета.
It continued to publish its journal, Cooperation South, and to update its online information system, WIDE, providing an array of services, including information on Southern expertise and pioneering development practices. Она продолжала публиковать журнал под названием "Cooperation South" и обновлять свою информационную систему под названием «ВИДЕ», оказывая целый ряд услуг, включая предоставление информации об опыте стран Юга и экспериментальное применение методов работы в области развития.
"The Security Council will review and update the contents of the aide-memoire as appropriate and will remain actively seized of the matter." Совет Безопасности будет в надлежащем порядке пересматривать и обновлять содержание памятной записки и будет продолжать активно заниматься этим вопросом».
(b) To continue to update the disarmament website as a part of the United Nations website in as many official languages as feasible; Ь) продолжать обновлять веб-сайт по вопросам разоружения, существующий в рамках веб-сайта Организации Объединенных Наций, на как можно большем числе официальных языков;
UNOPS agreed with the Board's recommendation that the Senegal Operations Centre, in consultation with the Africa Regional Office, should maintain and update risk and quality logs for all projects in a timely manner and adequately address issues associated with new areas of business. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что Сенегальскому оперативному центру следует, действуя в консультации с Африканским региональным отделением, вести и обновлять журналы регистрации рисков и журналы контроля качества по всем проектам на своевременной основе и уделять надлежащее внимание вопросам, связанным с новыми областями деятельности.
Regularly update and expand, as appropriate, its legislative database and encourage States to make appropriate use of the background information provided through it регулярно обновлять и расширять, сообразно обстоятельствам, свою базу данных по законодательству и рекомендовать государствам должным образом использовать получаемую через эту базу данных справочную информацию