Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновлять

Примеры в контексте "Update - Обновлять"

Примеры: Update - Обновлять
The products or services at this site may be out of date, and SoftInform makes no commitment to update such materials or services. Продукты и сервисы, предоставляемые Сайтом, могут быть устаревшими. Компания СофтИнформ не обещает обновлять такие материалы или сервисы.
Although you will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will not update them before they are placed in the stable branch. Хотя в дереве портежей и видны сборочные файлы для таких программ, Portage не станет обновлять их до тех пор, пока они не будут помещены в стабильную ветвь.
Our sites are above all simple, easy to navigate for fast access and integrate always a frontend and a backend characteristic of powerful CMS sites, which allows our customers to update their own content as practically, if you were editing in Word. Наши сайты в первую очередь простым и легким для навигации для быстрого доступа и интеграции всегда интерфейс и бэкэнд характерных мощных сайтов CMS, что позволяет нашим клиентам обновлять свое содержание как практически, если вы редактирования в Word.
It allows other processes to read or update the resource, but prevents others from having exclusive access to it. Это позволяет другим процессам читать или обновлять ресурс, но не позволяет другим получать эксклюзивный доступ к нему.
However, until recently only owners of unlimited versions could update their TeamWox. Now this option is available to the small business! Однако если раньше обновлять ТёамШох могли только владельцы купленных версий, то теперь эта возможность доступна и малому бизнесу.
reserves the right to modify or update these Conditions of Usage without notice and in any time. сохраняет за собой право вносить изменения и обновлять настоящие Условия Пользования без уведомления пользователей и в любое время.
Modification: Skype reserves the right to update or modify these terms and conditions at any time by posting the updated terms and conditions on this site. Внесение изменений: Skype сохраняет за собой право в какое-либо время обновлять или вносить изменения в настоящие условия, размещая измененные условия на данном сайте.
Acknowledging the need to improve national export control practices and update the export control list, in 2011 the Ministry of Foreign Affairs and European Integration requested OSCE assistance on this matter. Признавая необходимость совершенствовать национальные методы контроля экспорта и обновлять перечень экспортируемых товаров, подлежащих контролю, в 2011 году Министерство иностранных дел и европейской интеграции просило ОБСЕ об оказании содействия в этом вопросе.
Install this version of Windows Communication there are any existing applications that use Windows Communication Foundation, do not update their scriptmaps in IIS. Установить данную версию Windows Communication имеются приложения, использующие Windows Communication Foundation, то не обновлять их карты сценариев в службе IIS.
The Department of Public Information of the United Nations should compile and regularly update a calendar of United Nations, specialized agency and non-governmental organization events being organized in the course of the coming decade. Департаменту общественной информации Организации Объединенных Наций следует составить и регулярно обновлять календарь мероприятий, организуемых в течение предстоящего десятилетия Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями и неправительственными организациями.
Much progress has been made. Each headquarters and field office is now required to develop and update annually an office automation plan which includes a cost-benefit analysis in accordance with recently issued standards and guidelines. Был достигнут значительный прогресс: от всех штаб-квартир и отделений на местах сейчас требуется разрабатывать и ежегодно обновлять план автоматизации служебных помещений, который включал бы анализ затрат-выгод в соответствии с недавно разработанными нормами и руководящими принципами.
Each State Party shall also exercise its best endeavours upon the entry into force of the Treaty to provide to the Technical Secretariat, and at annual intervals thereafter to update, information relating to its national use of non-nuclear explosions greater than 300 tonnes TNT-equivalent. Каждое государство-участник по вступлении Договора в силу также прилагает всяческие усилия к тому, чтобы представить Техническому секретариату, - а впоследствии ежегодно обновлять - информацию относительно использования им на национальной основе неядерных взрывов с зарядом мощностью свыше 300 т тротилового эквивалента.
Once nominations of such volunteer teams are finalized, UNV would store such information in a central database, and update it, as necessary, along the lines of its practice in dealing with individual volunteers. После того, когда будет закончен процесс составления таких групп добровольцев, ДООН будут хранить эту информацию в центральной базе данных и, при необходимости, обновлять ее в соответствии с применяемой ею практикой работы с отдельными добровольцами.
Thus CCPOQ, through a working group chaired by the United Nations, will revise and update the guidelines on the functioning of the resident coordinator system, taking into account recent legislation and agreements, inter alia, in the area of humanitarian assistance. Так, ККПОВ с помощью рабочей группы, возглавляемой Организацией Объединенных Наций, будет пересматривать и обновлять руководящие принципы функционирования системы координаторов-резидентов с учетом последних законодательств и соглашений, в частности в области гуманитарной помощи.
The Committee reiterates its view that there is a need to standardize and update the unit prices for equipment to ensure more accurate and reliable estimates. Комитет вновь высказывает мнение, что необходимо стандартизировать и обновлять цены на каждую единицу оборудования в целях составления более точных и надежных смет.
The Board recommends that the Division establish standard documentation, showing procedures, findings and conclusions, to provide a more transparent basis for the preparation and review of reports, and that it update its permanent files with basic information on the auditees. Комиссия рекомендует Отделу завести стандартную документацию, отражающую процедуры, результаты и выводы, с тем чтобы заложить более ясную основу для подготовки и обзора докладов, и обновлять его постоянные досье, содержащие основную информацию о ревизуемых подразделениях.
The Board therefore recommended that UNEP should periodically update the consultants' roster, which should include a full range of candidates selected on a wide geographical basis. С учетом этого Комиссия рекомендовала ЮНЕП периодически обновлять реестр консультантов, в который должен быть включен широкий круг кандидатов при обеспечении широкого географического представительства.
e) Governments should continue to update their domestic consumer protection laws to respond to the new requirements of the Information Society. Органам государственного управления следует продолжать обновлять национальные законы по защите прав потребителей, приводя их в соответствие с новыми требованиями информационного общества.
Thus a list or classification of social concerns might be developed and regularly updated and any update of the functional classifications may take into account such list. Таким образом, можно было бы разработать и периодически обновлять перечень или классификацию категорий социальной проблематики, который принимался бы во внимание при подготовке обновленных вариантов любой функциональной классификации.
The G-13.mft is available in a multitude of different interfaces, including USB-ccTalk, which offers the potential for remote update of coin data, easily handling new coins or reacting to new frauds. G-13.mft поддерживает разные интерфейсы, включая USB-ccTalk, благодаря которому можно дистанционно обновлять программное обеспечение аппарата с учетом выпущенных в оборот новых монет, либо появившихся подделок.
(e) manage and update systems, and provide systems support, in a highly computer-oriented secretariat; ё) управлять системами и обновлять их, а также обеспечивать обслуживание систем в секретариате с высокой степенью компьютеризации;
They are also entitled to know of, update and rectify any information about them contained in data banks and in the records of public and private entities. Равным образом каждый человек имеет право знать, обновлять и исправлять касающиеся его сведения, содержащиеся в банках данных и в архивах государственных и частных учреждений.
The decisions also contain an innovative voluntary monitoring mechanism by which the Commission requested the Secretariat to update, on a regular basis, policy options and practical measures and to develop web-based tools to disseminate information on implementation and best practice. Решения предусматривают также создание новаторского механизма добровольного мониторинга, в рамках которого Комиссия просила секретариат на регулярной основе обновлять варианты политики и практические меры, а также разработать инструменты на базе Интернета для распространения информации о деятельности по осуществлению и передовом опыте.
Since the launch of the United Nations Web site as a pilot project in June 1995, the Department has struggled to develop, maintain and update the site within existing resources. Со времени открытия ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций в качестве экспериментального проекта в июне 1995 года Департамент прилагал все усилия к тому, чтобы совершенствовать, обслуживать и обновлять этот сайт за счет имеющихся ресурсов.
Once that link is established, it is envisaged that the Division would maintain and update the information relating to this Committee on an ongoing basis, as is being done for the other treaty bodies by the secretariat in Geneva. Предполагается, что после установления такой связи Отдел будет собирать и обновлять информацию, касающуюся этого Комитета, на постоянной основе, как это делается секретариатом в Женеве для других договорных органов.