Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновлять

Примеры в контексте "Update - Обновлять"

Примеры: Update - Обновлять
Before the Security Council adopted resolution 1617 (2005) States did not have to submit supporting information with their listing proposals, and there was no requirement to update the List at regular intervals. До того как Совет Безопасности принял резолюцию 1617 (2005), государства не были обязаны представлять вспомогательную информацию вместе со своими предложениями о включении в перечень и не было требования обновлять перечень через регулярные промежутки времени.
The strategy is to focus the yearly activities of the Division on each successive stage of the census process, thereby enabling the Division to update and/or develop guidelines and best practices in a rational way. Стратегия заключается в уделении повышенного внимания осуществляемой на ежегодной основе деятельности Отдела на каждом последующем этапе процесса переписи, с тем чтобы Отдел имел возможность обновлять и/или разрабатывать руководящие принципы и передовые методы работы рациональным образом.
(b) Revise and update the SNA and develop supporting normative international statistical standards and other methodological documents on national accounts and supporting statistics; Ь) пересматривать и обновлять СНС и разрабатывать вспомогательные международные статистические стандарты нормативного характера и другие методологические документы по национальным счетам и вспомогательным статистическим данным;
In addition, UNFPA will continue to elaborate on and update the UNFPA Distance Learning on Population Issues, collaborating closely with teaching universities to provide tutoring services for the programme. Кроме того, ЮНФПА будет продолжать совершенствовать и обновлять свою программу дистанционного обучения по вопросам народонаселения, тесно сотрудничая с высшими учебными заведениями, которые предоставляют этой программе услуги по подготовке кадров.
Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. При необходимости Комитет может в свете опыта государств-участников и извлеченных из этого опыта выводов пересматривать и обновлять свои замечания общего порядка.
Model provisions would be useful for those States in particular as they would need to update or amend their legislation to comply with requirements of articles 53 and 57. Для таких государств типовые положения были бы в особенности полезны, поскольку этим государствам потребуется обновлять свое законодательство или вносить в него изменения, чтобы выполнить требования статей 53 и 57.
Since the demand from the country offices and their partners for high-quality consulting services is seriously ahead of the existing supply, the BRC should develop and update regional rosters of consultants by practice areas. Поскольку спрос страновых отделений и их партнеров на высококачественные консультативные услуги серьезно превышает существенное предложение, БРЦ следует составить и обновлять региональные списки консультантов по направлениям своей деятельности.
They are legally required to delete or update any information that is assessed to be inaccurate or no longer relevant to their mandate, the work of oversight institutions or possible legal proceedings. Закон требует от них уничтожать или обновлять любую информацию, которая оценена как недостоверная или более не имеет значения для выполнения их задач, работы надзорных учреждений или возможных процессуальных действий.
79.59. Work towards setting up programmes to rehabilitate juvenile offenders, and update legislation concerning juveniles (Qatar); 79.60. 79.59 работать над созданием программ по реабилитации несовершеннолетних правонарушителей, а также обновлять законодательство в отношении несовершеннолетних (Катар);
It is also necessary to regularly update all national development strategies and plans in the light of current realistic statistics and lessons learned, and to integrate them gradually into national legislative systems. Необходимо также регулярно обновлять все национальные стратегии и планы развития в свете нынешней реальной статистики и освоенных уроков и постепенно интегрировать их в национальные законодательные системы.
The request indicates that following the ALIS, a "confirmation assessment" was carried out from 2005 to 2008 which aimed to continuously update the information gathered during the ALIS through revisits to communities. З. Запрос указывает, что после АОВНМ, с 2005 по 2008 года была проведена "подтверждающая оценка", которая была нацелена на то, чтобы неуклонно обновлять информацию, собранную в ходе АОВНМ, за счет повторных посещений общин.
The Committee continues to maintain its website as an important medium for maintaining transparency and strives to frequently update and augment its content, so that it is a reliable source of information. Комитет продолжает вести свой веб-сайт, рассматривая его как важный инструмент обеспечения транспарентности, и стремится часто обновлять и расширять размещаемые в нем материалы, с тем чтобы его можно было использовать как надежный источник информации.
UNHCR continued to update and refine its ICT strategy for the period 2007-2010 with a view to securing and increasing the stream of benefits from its investments in information systems and communications infrastructures, thus contributing to the improved delivery of services. УВКБ продолжало обновлять и совершенствовать свою стратегию ИКТ на период 20072010 годов в целях обеспечения результатов, получаемых от его вложений в информационные системы и инфраструктуры связи, тем самым способствуя улучшению оказания услуг.
Requests the Secretariat to maintain and update as needed a list of official contact points and to make it publicly available; З. просит секретариат вести и, при необходимости, обновлять перечень официальных контактных пунктов и обеспечить к нему открытый доступ;
At the same time, we recognize that this guidance is necessarily an initial statement on these matters, and we expect to update it periodically based on experience and lessons learned. При этом следует отметить, что она является своего рода первоначальным документом по этим вопросам, и мы предполагаем время от времени обновлять его с учетом накопленного опыта и извлеченных уроков.
Requests the head of the Secretariat to publish and regularly update information on the status of Parties' contributions to the Convention's trust funds; предлагает главе секретариата публиковать и регулярно обновлять информацию о состоянии выплаты взносов Сторон в целевые фонды Конвенции;
In its resolution 40/204, the General Assembly requested the Secretary-General to update the World Survey on a regular basis, focusing on selected emerging development issues that have an impact on the role of women in the economy at the local, national, regional and international levels. В своей резолюции 40/204 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря регулярно обновлять Мировой обзор, уделяя основное внимание отдельным возникающим проблемам развития, которые оказывают воздействие на роль женщин в экономике на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
It is recommended that Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies continue to update and make available a calendar of time lines for Article 5 related matters. И сопредседателям Постоянного комитета по разминированию, минному просвещению и противоминным технологиям рекомендуется и впредь обновлять и предоставлять календарь хронологических параметров по вопросам, связанным со статьей 5.
(c) The Ministry of the Interior continued to update the lists of banned individuals through the General Directorate of Passports. с) министерство внутренних дел продолжало обновлять запретные списки через Главное управление по паспортам;
ERP will enable staff to verify their annual leave balances online, update contact information and conduct vital personnel transactions; ПОР позволит сотрудникам электронным способом проверять количество оставшихся дней от их ежегодного отпуска, обновлять информацию для связи и осуществлять важнейшие кадровые операции;
As we take these [biosafety and biosecurity] measures, we are required to review their effectiveness and update lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes. По мере того как мы принимаем эти меры [биобезопасности и биозащищенности], нам требуется разбирать их эффективность и обновлять списки агентов и оборудования, которые имеют отношение к режимам безопасности, защищенности и передачи.
The implementation of a comprehensive record-keeping system for firearms, and where appropriate and feasible, their parts and components and ammunition, requires infrastructure enabling States to maintain and regularly update records. Для введения всеобъемлющей системы документации в отношении огнестрельного оружия и, когда это целесообразно и практически возможно, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему, необходима соответствующая инфраструктура, позволяющая государствам хранить и регулярно обновлять документацию.
During the reporting period, the Committee experts continued to update the matrices for Member States on the basis of new information with regard to their efforts to implement resolution 1540 (2004). В течение отчетного периода Комитет экспертов продолжал обновлять матрицы для государств-членов на основе новых данных о предпринимаемых ими усилиях по осуществлению резолюции 1540 (2004).
Furthermore, the secretariat was working on the ITDBonline+ project which would allow Customs administrations to update their "own" data in the ITDB by means of a web application. Кроме того, секретариат работает над проектом МБДМДПонлайн+, который позволит таможенным администрациям обновлять их "собственные" данные в МБДМДП с помощью веб-программы.
Agencies were encouraged to provide and regularly update the information on courses offered by their organization and to consult the website to identify suitable courses for their own staff. Учреждениям было рекомендовано представлять и регулярно обновлять информацию об учебных курсах, организуемых ими, и пользоваться этим веб-сайтом для определения учебных курсов, подходящих для их собственного персонала.