Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновлять

Примеры в контексте "Update - Обновлять"

Примеры: Update - Обновлять
The Department also continues to maintain and update web pages on current United Nations peacekeeping operations, including those in Kosovo, East Timor, Sierra Leone, and the Democratic Republic of the Congo. Департамент продолжает также вести и обновлять шёЬ-страницы информацией о текущих операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая операции в Косово, Восточном Тиморе, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
The search engine would then automatically store the contents of indexed sites, update every page it has already stored at determined intervals and delete those that are no longer available on the nodes' websites. Затем механизм поиска будет автоматически загружать контент индексированных сайтов, обновлять каждую из уже хранящихся страниц через определенные интервалы времени и исключать страницы, более не присутствующие на вебсайтах узлов.
Actors at the local, national and international levels should be encouraged to introduce and update information on their own activities in order to contribute to the preparation of the report of the Secretary-General in 2005. Необходимо поощрять участников на местном, национальном и международном уровнях представлять и обновлять информацию об их деятельности, с тем чтобы содействовать подготовке доклада Генерального секретаря в 2005 году.
In order to achieve maximum benefit from the common core document, States should be encouraged to update their core document regularly and to report to all relevant committees in a timely manner. В целях извлечения максимальной пользы из общего базового документа государствам рекомендуется обновлять на регулярной основе свой базовый документ и представлять свои доклады всем соответствующим комитетам в установленные сроки.
The AHWGs will not develop research but will collect, adjust, update, restructure and adapt knowledge for a specified purpose, based on available experiences and knowledge. СРГ не будут заниматься научными исследованиями, однако будут собирать, корректировать, обновлять, реструктурировать и адаптировать знания для конкретных целей, основываясь на имеющихся опыте и знаниях.
FAO will continue to maintain and update essential data series on agricultural production, trade, supply/utilization accounts, food balance sheets, demographic estimates and projections, macroeconomic aggregates and prices received and paid by farmers. ФАО продолжит вести и обновлять основные ряды динамики о сельскохозяйственном производстве, торговле, счетах, ресурсы/использование , балансах продовольственных ресурсов, демографических оценках и прогнозах, макроэкономических агрегатах и ценах, получаемых и выплачиваемых фермерами.
Also, design and post-production files of recent exhibits are maintained on the web, making it possible to update material for the travelling exhibits at relatively low cost. Кроме того, на веб-сайте представлены данные о подготовке и монтаже последних выставок, что позволяет обновлять материалы для передвижных выставок с относительно небольшими затратами.
It found the information contained in it, particularly relating to which countries were Contracting Parties to which legal instruments, useful and requested the secretariat to update and issue this document annually. Она сочла полезной содержащуюся в нем информацию, особенно относительно того, Договаривающимися сторонами каких правовых документов являются конкретные страны, и поручила секретариату ежегодно обновлять и издавать такой документ.
Because they are relatively easy to amend and update, codes of conduct can be adopted in a step-wise manner and adjusted or expanded as participants gain experience and knowledge from their implementation. Поскольку кодексы поведения сравнительно легко корректировать и обновлять, они могут приниматься поэтапно и корректироваться или расширяться по мере того, как участники приобретают опыт и знания в результате их осуществления.
Throughout the different stages of their career, national gendarmerie officers are given in-service training courses to update their knowledge in the areas of human rights and professional ethics. На различных этапах своей карьеры офицеры жандармерии проходят постоянную подготовку с целью повышения квалификации, которая позволяет им обновлять свои знания в области прав человека и норм служебной этики.
As I indicated in my last report (paras. 13-16), MINURCA has continued, pending the inauguration of the Electoral Commission, to refine and update its plans for electoral support. Как мною было указано в моем последнем докладе (пункты 13-16), в ожидании того, когда НСИК приступит к своей работе, МООНЦАР продолжала дорабатывать и обновлять свои планы оказания содействия процессу проведения выборов.
The State party should expand and update its country of origin information database and take effective measures to certify that the internal regulation about the obligatory use of the COI system is respected. Государству-участнику следует пополнять и обновлять базу данных, содержащую информацию о странах происхождения, и принимать эффективные меры для обеспечения соблюдения внутренних норм, предписывающих обязательное использование системы ИСП.
Likewise, the Committee should continue to encourage States to update the entries of listed organizations with the names of new incarnations intended to operate on their behalf. Комитету следует также и далее рекомендовать государствам обновлять сведения на организации, включенные в перечень, сообщая названия новых организаций-преемников, которые намереваются действовать от их имени.
The WGVA will make the Portfolio more broadly available via the Internet and other distribution methods and will update it annually if it is deemed to be a useful tool. РГПП обеспечит наличие пакета на более широкой основе за счет Интернет и иных способов распространения и, будь он сочтен полезным средством, будет ежегодно обновлять его.
He contended that Governments should, as a matter of priority: strengthen their national capacities; reduce economic, social and political inequalities; update their laws; ensure their implementation; and reform education. По его мнению, правительствам следует в приоритетном порядке: укреплять свои национальные потенциалы; сокращать экономическое, социальное и политическое неравенство; обновлять свои законы; обеспечивать их осуществление; и провести реформу системы образования.
As regards the special procedures, the Council decided that: (a) OHCHR should immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format, which should include personal data, areas of expertise and professional experience. В связи со специальными процедурами Совет постановил, что: а) УВКПЧ незамедлительно подготовит, будет вести и периодически обновлять публичный список приемлемых кандидатов в стандартной форме, куда будут входить личные данные, области специализации и профессиональный опыт.
Equally praiseworthy is the excellent work of MICIVIH, which is helping to correct and update the information contained in individual files, prison registers and computerized lists. Следует также выразить удовлетворение по поводу прекрасной работы, выполняемой МГМГ, которая помогает исправлять и обновлять сведения, содержащиеся в отдельных делах, списках заключенных и списках, ведущихся с использованием компьютеров.
(e) Mechanisms could continue to orally supplement or update their annual reports to reflect any relevant developments in the period following submission of the initial report. ё) механизмы могли бы и далее дополнять или обновлять в устной форме свои ежегодные доклады с целью учета любых соответствующих изменений в период с момента представления первоначального доклада.
Where the insolvency law requires preparation of a list of creditors, the list of claims would update that earlier list of creditors. Если законодательство о несостоятельности требует подготовки списка кредиторов, то список требований будет обновлять составленный ранее список кредиторов.
The Personnel Management and Support Service should regularly review and update the roster by removing and/or replacing the names of those staff members who are unavailable (recommendation 6). Службе кадрового управления и поддержки следует регулярно проверять и обновлять список, исключая из него отсутствующих сотрудников и/или замещая их теми, кто готов к быстрому развертыванию (рекомендация 6).
The Committee will maintain and update a list of contact points in regional and subregional organizations to facilitate information-sharing and cooperation on matters relating to counter-terrorism. Комитет будет вести и обновлять список координаторов в региональных и субрегиональных организациях в целях содействия обмену информацией и сотрудничеству по вопросам, имеющим отношение к борьбе с терроризмом;
In that regard, it is essential to develop, enhance and continually update the CTC web site in order to provide easy, fast and productive access to all States and international organizations. В этой связи очень важно совершенствовать, расширять и обновлять веб-сайт КТК в целях предоставления беспрепятственного, быстрого и важного доступа к информации всем государствам и международным организациям.
In broadening access of Parties to information on environmentally sound technologies to mitigate and adapt to climate change, the subprogramme continued to update and maintain its technology information system. Что касается расширения доступа Сторон к информации об экологически приемлемых технологиях сокращения выбросов и адаптации к изменению климата, то подпрограмма продолжала обновлять и вести свою систему технологической информации.
To support Member States' training initiatives, the Department continues to update and distribute a number of peacekeeping training publications, and there is an ongoing effort to translate these into all six United Nations languages. Для поддержки инициатив государств-членов по подготовке кадров Департамент продолжает обновлять и распространять ряд учебных публикаций по вопросам, касающимся миротворческой деятельности, и постоянно предпринимаются усилия по переводу этих изданий на все шесть языков Организации Объединенных Наций.
The Committee will continue to update and publish at regular intervals a directory of points of contact for the matters in resolution 1373 in all States and all relevant international, regional and subregional organizations. Комитет будет продолжать на регулярной основе обновлять и публиковать список координаторов во всех государствах и всех соответствующих международных, региональных и субрегиональных организациях, которые отвечают за вопросы, затронутые в резолюции 1373.