Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновлять

Примеры в контексте "Update - Обновлять"

Примеры: Update - Обновлять
At that time, the Council undertook to regularly review and update the aide-memoire to reflect the latest protection of civilians concerns, trends and measures to address those concerns. Тогда Совет обязался регулярно рассматривать и обновлять памятную записку, с тем чтобы она отражала самые свежие обеспокоенности в области защиты гражданских лиц и тенденции и меры по устранению этих обеспокоенностей.
If UNDP could undertake an overall poverty assessment for Myanmar and update it regularly over time, the information would not only enhance the HDI, but would also be very useful for other United Nations organizations and partners active in the country. Если ПРООН сможет осуществить общую оценку масштабов нищеты в Мьянме и регулярно обновлять ее, то эта информация не только послужит улучшению деятельности в рамках ИРЧ, но и будет весьма полезной для других организаций системы Организации Объединенных Наций и партнеров, действующих в этой стране.
Given the importance of the List being seen as a credible expression of the threat, the Team recommends that Committee members themselves do more to update it. С учетом важной роли перечня, который должен восприниматься как реальное отображение существующей угрозы, Группа рекомендует членам Комитета самим обновлять и улучшать его.
After audit reports are issued, country offices are requested to enter and update the proposed follow-up action into the comprehensive audit and recommendation database system, a web-based audit recommendations management system. После издания ревизионных докладов страновым отделениям предлагается вводить и обновлять информацию о предлагаемых последующих действиях в комплексной системе данных по ревизиям и рекомендациям - базирующейся в Интернете управленческой системе данных о рекомендациях ревизоров.
Firstly, the Information Technology Services Section should update and continuously maintain its strategy and plan and reflect progress in implementation and adjustments on the Intranet as an internal tool to learn lessons and assess the achievement of its goals. Во-первых, Секции информационно-технического обслуживания следует пересмотреть и впоследствии постоянно обновлять свою стратегию и план и помещать информацию о прогрессе в области их осуществления и корректировках в Интранете в качестве внутреннего механизма обобщения извлеченных уроков и оценки достижения поставленных перед ней целей.
It is necessary to review these laws periodically, to update them and to include provisions as required concerning genetic privacy, since genetic information could open the door to various types of discrimination. Необходимо периодически проводить обзор этих законов, обновлять их и включать требуемые положения, касающиеся генетической конфиденциальности, поскольку генетическая информация может открыть путь для дискриминации в самых различных формах.
The Conference decided to request the Secretariat to maintain and update the information provided by States parties and to find appropriate means to make it available to all States parties. Конференция постановила просить Секретариат хранить и обновлять информацию, представляемую государствами - участниками, и изыскать надлежащие возможности для предоставления ее в распоряжение всех государств - участников.
The Committee continued to update its consolidated list of individuals and entities belonging to or associated with Al-Qaida and the Taliban on the basis of relevant information provided by Member States. Комитет продолжал обновлять свой сводный перечень лиц и организаций, принадлежащих к организации «Аль-Каида» и/или движению «Талибан» или связанных с ними, на основе соответствующей информации, предоставляемой государствами-членами.
In the interim, the Secretariat will continue to update and refine the contingency plan for a United Nations peacekeeping operation within the framework of the integrated mission planning process. Пока же Секретариат будет продолжать обновлять и дорабатывать план действий на случай развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках процесса комплексного планирования миссий.
The test system shall be able to update data, record data and control systems related to operator demand, the dynamometer, sampling equipment, and measurement instruments. Испытательная система должна быть в состоянии обновлять данные, регистрировать данные и проверять системы, срабатывающие по запросу оператора, динамометр, пробоотборное оборудование и измерительные приборы.
The Association of United Families International continues to update and distribute its "negotiating guide", which is a helpful tool for guiding delegates as they work with the numerous declarations and resolutions that emerge from the United Nations system. Ассоциация «Юнайтед фэмилиз интернэшнл» продолжает обновлять и распространять свой «справочник по ведению переговоров», который является полезным инструментом для делегатов в их работе с различными декларациями и резолюциями, принимаемыми в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Headaches and loss of budget "purchase power" reported by the secretariat as a result of the dual situation and the fact that the host agency will not update the allotments when the United States dollar weakens. Секретариат сообщает о трудностях и потере "покупательной способности" бюджета в результате двойственной ситуации и о том, что принимающее учреждение не желает обновлять ассигнований при ослаблении доллара США.
Parties enabled to review and update their strategies for identifying stockpiles, products and articles in use that contain or are contaminated with the newly listed persistent organic pollutants; Предоставление Сторонам возможности пересматривать и обновлять свои стратегии выявления запасов, продуктов и используемых изделий, которые содержат недавно включенные стойкие органические загрязнители или загрязнены ими;
(c) To update regularly the List referred to in paragraph 1; с) регулярно обновлять перечень, о котором говорится в пункте 1;
(e) To assess the guidance document on implementation of the Protocol and, if necessary, to update it; ё) проводить оценку руководящего документа по осуществлению Протокола и при необходимости обновлять его;
The Bureau will update its programme of work and action items during its meetings and will maintain a "Topics and Issues" log. Бюро будет обновлять свою программу работы и направления деятельности в ходе своих совещаний и будет вести регистрационный журнал под названием "Темы и вопросы".
Therefore, all commercial parties need to review regularly and consider carefully the use of maritime transport documents, and update commercial practice with simpler and more cost effective solutions. Поэтому все коммерческие стороны должны регулярно пересматривать и тщательно анализировать вопрос об использовании морских транспортных документов и обновлять коммерческую практику за счет более простых и более затратоэффективных решений.
It must consider how to review and update the current forms, as well as how the purpose and use of CBMs have and will evolve. Ей надо посмотреть, как разбирать и обновлять нынешние формы, а также как эволюционирует и будет эволюционировать предназначение и использование МД.
The State party appeared to believe there was no need to update the ethics manual for the national police, referred to in question 19 of the list of issues. Государство-участник, по-видимому, полагает, что нет необходимости обновлять наставление по этике для национальной полиции, о чем говорится в вопросе 19 перечня вопросов.
Continue to maintain and update matrices for reporting States, including posting to the Committee's website and taking into account additional information received from States будет продолжать составлять и обновлять матрицы, охватывающие государства, представляющие доклады, в том числе учитывать дополнительную информацию, полученную от государств, и размещать ее на веб-сайте Комитета
In order to continue ensuring a continuing flow of information, ACG will endeavour to update the French website regularly and in particular, feature stories and news will be translated and uploaded in parallel with their English versions. Для обеспечения непрерывного потока информации АКГ будет стремиться регулярно обновлять франкоязычный веб-сайт, а, в частности, тематические статьи и новостные материалы будут переводиться и размещаться на веб-сайте одновременно с их англоязычными версиями.
In this connection, the Committee notes that the recommendation to update narrative summaries whenever an entry is reviewed, and whenever appropriate, is already being implemented. В связи с этим Комитет сообщает, что рекомендация о том, чтобы обновлять соответствующее резюме с изложением оснований всякий раз, когда проводится обзор соответствующей позиции перечня и когда это целесообразно, уже выполняется.
This training aims to develop, supplement, enhance, update and specialize the knowledge and skills that the staff of the state prison system need to work effectively. Такое обучение позволяет развивать, расширять, дополнять и обновлять специальные знания и навыки, необходимые для эффективного выполнения служебных обязанностей сотрудниками пенитенциарной системы государства.
It is envisaged, with cooperation and support from CITA which has broad international membership, to develop and update on a regular basis the technical Rules annexed to the Agreement. В сотрудничестве и при поддержке со стороны МКТОТ, имеющего широкое международное представительство, планируется разрабатывать и регулярно обновлять технические предписания, прилагаемые к этому Соглашению .
The Office also continued to maintain the Register's database and to update the information about the operation of the Register on its website. З. Кроме того, Управление продолжает обновлять базу данных Регистра и информацию о функционировании Регистра.