Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Treaty - Соглашение"

Примеры: Treaty - Соглашение
It is a social covenant, an agreement on the basics, a peace treaty resulting from a dialogue between opposing sides in an atmosphere of tolerance. Это - социальный пакт, базовая договоренность, мирное соглашение, которое явилось результатом диалога между противоборствующими сторонами, проходившего в атмосфере терпимости.
As acknowledged by a Japanese minister at the time, the treaty had been forcibly imposed by the Japanese imperialists with the backing of their armed forces. Как отметил один из японских министров того времени, соглашение было в принудительном порядке навязано японскими империалистами при поддержке их вооруженных сил.
Her Government looked forward to the time when the level of regional cooperation would finally make it possible to conclude a regional human rights treaty. Израиль также выражает надежду на то, что в будущем развитие регионального сотрудничества достигнет такого уровня, который наконец позволит заключить региональное соглашение по правам человека.
For countries with which there is no treaty in force, Spain operates on the basis of the principle of reciprocity and relevant domestic legislation. С теми же странами, с которыми соглашение не подписано, Испания сотрудничает на основе принципа взаимности, руководствуясь при этом соответствующими положениями внутреннего законодательства.
The Chinese Government refused to ratify a treaty which it deemed not only unfavourable to the interests of its nationals but also vexatious and overly restrictive in its provisions. Правительство Китая отказалось ратифицировать это соглашение, которое оно сочло не только невыгодным для интересов своих граждан, но и оскорбительным и содержащим слишком много ограничений в своих положениях.
Many thought that this solidarity had been achieved in October 2004, with the signing of the Nice treaty, which outlined an EU constitution. Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС.
Yet, despite its undeniable importance and its contribution to the EU's development, the Lisbon treaty is far from being the key to everything. И все же, несмотря на свою бесспорную важность и вклад в развитие ЕС, Лиссабонское соглашение далеко от того, чтобы стать ключом ко всему.
Russia therefore proposes conducting negotiations in an appropriate format so as to reach a new, legally binding treaty that could help to enhance security in the region. Россия предлагает проведение переговорного процесса в соответствующих форматах с целью выхода на новое юридически обязывающее соглашение, которое способствовало бы безопасности в регионе.
The treaty is a good example of how two leading nuclear Powers were able to come to an agreement on very important and sensitive aspects for reducing strategic offensive weapons. Это соглашение является хорошим примером того, как две ведущие ядерные державы сумели найти договоренность по очень важному и чувствительному аспекту - по сокращению стратегических наступательных вооружений.
They do, if you're the government... and hope to sign a treaty with the Earth Federation. Если бы ты работал в правительстве, и тебе нужно было бы заключить соглашение с Земной Федерацией.
Should a treaty or agreement on radiological weapons contain verification provisions? Должен ли договор или соглашение по радиологическому оружию содержать положения о проверке?
However, the FAO Compliance Agreement, though a treaty, forms an integral and binding part of the FAO Code of Conduct. Вместе с тем неотъемлемой частью Кодекса ФАО является Соглашение ФАО по открытому морю, которое, в свою очередь, представляет собой международный договор, имеющий обязательную силу.
Any treaty or arrangement should fulfil the fundamental purpose of arms control, i.e. to promote international peace and stability, peaceful settlement of disputes, socio-economic development, etc. Любой договор или соглашение должны соответствовать основополагающей цели контроля над вооружениями, то есть поддержанию международного мира и стабильности, мирному разрешению споров, социально-экономическому развитию и т. д.
The document adopted there reaffirms the central role of the treaty in the field of non-proliferation and the need for international agreement to this end. Принятый документ подтверждает центральную роль Договора в области нераспространения, равно как и необходимость заключить в этих целях международное соглашение.
The Senate then approved the agreement as an international treaty on human rights and fundamental freedoms pursuant to Article 10 of the Convention on 22 November 2000. Затем 22 ноября 2000 года Сенат одобрил соглашение как международный договор о правах человека и основных свободах в соответствии со статьей 10 Конвенции.
Could such an agreement or treaty also help prevent non-State actors from gaining access to relevant radioactive material/acquiring radiological weapons? Могло бы ли такое соглашение или договор также способствовать удержанию негосударственных субъектов от обретения доступа к соответствующему радиоактивному материалу/приобретения радиологического оружия?
36 tables completed the third stage of the treaty process by signing a Framework Agreement; and 36 организаций коренных народов завершили третий этап переговорного процесса, подписав рамочное соглашение; и
The fact remains, however, that an agreement between the parties as to the interpretation of the treaty must be taken into account together with the text. Тем не менее, соглашение между участниками относительно толкования договора должно учитываться наряду с текстом.
The recent agreement between the United States and the Russian Federation on a new strategic arms reduction treaty strengthened non-proliferation while building on agreements reached in the early 1990s. Недавно достигнутое соглашение между Соединенными Штатами и Российской Федерацией относительно нового договора о сокращении стратегических вооружений укрепляет режим нераспространения, развивая соглашения, достигнутые в начале 1990-х годов.
He noted that Bosnia and Herzegovina was perhaps unique because its Constitution was part of a peace treaty known as the Dayton Peace Agreement. Он отметил, что Босния и Герцеговина является, вероятно, уникальной страной, поскольку ее Конституция является частью мирного договора, известного как Дейтонское мирное соглашение.
Any successful environmental treaty, he concluded, required constant revision, and early consideration of future policy challenges would facilitate well-informed and thoughtful discussions on updating the Protocol and increasing its effectiveness. В заключение он отметил, что любое успешное природоохранное соглашение требует постоянного пересмотра, и скорейшее рассмотрение будущих политических задач будет способствовать информированным и вдумчивым обсуждениям по вопросу об обновлении Протокола и повышении его эффективности.
They have actually requested at 17:00 hours and seemed to function with no difficulties seemed satisfied the Cardassians wouldn't violate the treaty. Они действительно запросили в 17:00 часов и казалось, что функционирует без трудностей казалось, уговорил кардассианцев не нарушать соглашение.
Nixon told reporters yesterday the only way his administration was willing to sign this treaty was on the basis of new intelligence he received about Soviet missile capabilities. Вчера Никсон сказал репортерам, что то, что побудило его администрацию подписать это соглашение, основывается на новых разведовательных данных, которые он получил, о возможностях советских ракет.
He said that he would be coming to the United Nations in five hours with the Russian premier to sign the treaty as scheduled. Он сказал, что приедет в ООН через пять часов вместе с Русским премьер-министром чтобы подписать соглашение как планировалось.
The treaty was signed three days ago at Bucharest; Соглашение было подписано З дня назад в Бухаресте.