Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Treaty - Соглашение"

Примеры: Treaty - Соглашение
In the treaty, Robert agreed to renounce his claim to the English throne in exchange for a yearly stipend of 3000 marks and the concession of all but one of Henry's possessions in the Duchy of Normandy. В Алтоне братья заключили мирное соглашение: Роберт признавал Генриха королём Англии в обмен на выплату ежегодной пенсии в размере З 000 марок и отказа Генриха от всех его земель в Нормандии, за исключением Домфрона.
The Act on International Legal Assistance in Criminal Matters, which had become effective in January 1994, laid down that Finland should provide legal assistance at the request of foreign authorities, regardless of whether the two countries had concluded a treaty to that effect. Закон о международной судебной помощи по уголовным делам, вступивший в силу в январе 1994 года, предусматривает оказание Финляндией помощи властям других стран, независимо от того, заключила ли она соответствующее соглашение о сотрудничестве с данной страной.
Supplementary extradition convention to amend the treaty of 1892/10/17 11 июля 1927 года, 27 июля 1927 года, 3 ноября 1927 года Чехословакия Соглашение об экстрадиции
A European Union Association Agreement (for short, Association Agreement or AA) is a treaty between the European Union (EU), its Member States and a non-EU country that creates a framework for co-operation between them. Соглашение об ассоциации с Европейским союзом - это соглашение между Европейским союзом (ЕС) и государством, не являющимся членом ЕС, которое создает рамки для сотрудничества между сторонами.
The General Agreement on Trade in Services (GATS) is a treaty of the World Trade Organization (WTO) that entered into force in January 1995 as a result of the Uruguay Round negotiations. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) или Соглашение ГАТС (англ. General Agreement on Trade in Services) - соглашение Всемирной торговой организации (ВТО), вступившее в силу в январе 1995 года в результате Уругвайского раунда переговоров.
Each successive treaty brought complementary regulations and advances in international law. From the beginning, the basic aim of the international drug control treaties has been to limit the use of drugs to medical and scientific purposes only. Каждое последующее международное соглашение, внося новые положения в международное право, следовало единой цели: ограничить использование такого рода веществ исключительно медицинскими и научными целями.
The Saint Petersburg Declaration of 1868 or in full Declaration Renouncing the Use, in Time of War, of Explosive Projectiles Under 400 Grammes Weight is an international treaty agreed in Saint Petersburg, Russian Empire, November 29/ December 11, 1868. Санкт-Петербургская декларация 1868 года «Об отмене употребления взрывчатых и зажигательных пуль» - международное соглашение, заключённое 29 ноября (11 декабря) 1868 года в Санкт-Петербурге.
The ALBA countries have also signed and ratified a treaty on the mutual recognition of degrees and diplomas, which provides for the mobility of students and the recognition of studies in their countries of origin. Кроме того, странами - участницами Боливарианского альянса для народов Америки (АЛБА) было подписано и ратифицировано Соглашение о взаимном признании ученых степеней и/или дипломов о высшем образовании, что обеспечивает мобильность студентов и предусматривает признание дипломов об образовании, полученных ими в их родных странах.
Japan-Korea Treaty of 1907. Англо-русское соглашение 1907 года.
The US has many trade agreements with Armenia such as the trade and investment framework agreement (TIFA), and an agreement on trade relations, and a bilateral investment treaty (BAT). Соединенные Штаты и Армения имеют ряд соглашений по торговле и инвестициям между двумя странами, в том числе: соглашение о торговых отношениях, соглашение о поощрении инвестиций, двусторонний инвестиционный договор.
It involves deciding whether it would be preferable to have a treaty instrument, such as an interpretative agreement, a supplementary agreement or a protocol, or alternatively to have a non-treaty instrument, such as guidelines or a recommendation on interpretation. В этом случае необходимо определить, что более целесообразно: разработать документ, обладающий качеством конвенции, например соглашение о толковании либо какое-нибудь дополнительное соглашение или протокол, либо, наоборот, использовать документ, не обладающий характером конвенции, к примеру руководящие принципы или рекомендацию по вопросам толкования.
In this case, it is just as difficult to determine whether the interpretative agreement is part of the internal context (article 31, paragraph 2, of the Vienna Conventions) or the external context (article 31, paragraph 3) of the treaty. З) В этом случае по-прежнему непросто определить, частью какого контекста по отношению к договору - внутреннего (пункт 2 статьи 31 Венских конвенций) или внешнего (пункт 3 статьи 31) - является соглашение о толковании.
The Ottoman-Venetian peace treaty of 1419 was signed between the Ottoman Empire and Republic of Venice, ending a short conflict between the two powers, confirming Venetian possessions in the Aegean Sea and the Balkans, and stipulating the rules of maritime trade between them. Османо-венецианский морской договор - соглашение, заключённое в 1416 году между Османской империей и Венецианской республикой, которое положило конец непродолжительному конфликту между двумя государствами, подтверждающее венецианские владения в Эгейском море и на Балканах и установило правила морской торговли между ними.
Article 45 of the Constitution stipulates: "International treaties or agreements which have been ratified take precedence, as soon as they have been published, over national law, provided that each such agreement or treaty is implemented by the other party." Так, статья 45 предусматривает, что "международные договоры или соглашения, принятые или ратифицированные в установленном порядке, с момента их публикации имеют преимущество перед внутренними законами при условии, что каждое такое соглашение или договор применяются другой стороной".
You are in violation of the Proxima Treaty. Вы нарушаете соглашение с Проксимой.
Unless in a case falling under paragraph 1 (a) the treaty otherwise provides, the parties in question shall notify the other parties of their intention to conclude the agreement and of the modification to the treaty for which it provides." договором не предусматривается иное, то указанные участники уведомляют других участников о своем намерении заключить соглашение и о том изменении договора, которое этим соглашением предусматривается".
Article 41 - Agreements to modify multilateral treaties between certain of the parties only: "1. Two or more of the parties to a multilateral treaty may conclude an agreement to modify the treaty as between themselves alone if: Если в случае, подпадающем под действие пункта 1(a), договором не предусматривается иное, то указанные участники уведомляют других участников о своем намерении заключить соглашение и о том изменении договора, которое этим соглашением предусматривается».
In November 1990, an important agreement - the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty) - was elaborated during negotiations as part of the CSCE process. В ноябре 1990 года на переговорах в рамках процесса СБСЕ было выработано важное соглашение в области контроля над вооружениями - Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ).
The treaty was ratified in separate documents of the Polish and Lithuanian states as well as in separate documents signed by Anna, wife of Vytautas, and Jadwiga, wife of Jogaila. Островское соглашение было ратифицировано в ряде договоров, заключенных между Польшей и Литвой, а также ряде документов, подписанных женой Витовта Анной и женой Ягайло Ядвигой.
The city of the Treaty of Breda (1667). Бредское соглашение (1667).
The "Walker Treaty of 1807" brought peace to the Kathiawar states for the first time in several generations. Соглашение Уолкера 1807 года принесло мир государствам Катхиявара, впервые за несколько поколений.
The Washington Naval Treaty also prohibited the fortification of islands in the Pacific, but Singapore was specifically excluded. Помимо ограничений, налагаемых на тоннаж, Вашингтонское соглашение также запрещало фортифицировать тихоокеанские острова, однако для Сингапура было сделано исключение.
The new Austrian government was judged by its European partners without being able to "submit its observations" as stated in the Treaty. Новое австрийское правительство было осуждено его европейскими партнерами без «рассмотрения его объяснений», как того требует Соглашение.
If the Constitution is not ratified, the Treaty of Nice becomes the Union's operative document. В случае если Конституция не будет ратифицирована, действующим документом Союза становится принятое в Ницце соглашение.
He marches his troops into the Rhineland... in defiance of the terms of the Treaty of Versailles. Он переправляет свои войска в область Рейна, нарушая Версальское соглашение.