This bilateral agreement referred to and was fully compatible with the Outer Space Treaty and the Rescue Agreement. |
Это двустороннее соглашение опиралось на Договор по космосу и Соглашение о спасании и полностью соответствовало этим документам. |
The Agreement on Adaptation of the CFE Treaty is fully in keeping with the interests of the Russian Federation. |
Соглашение об адаптации ДОВСЕ полностью отвечает интересам Российской Федерации. |
Although Azerbaijan has not ratified the Agreement, it has been voluntarily applying and observing the provisions of the Treaty. |
Хотя Азербайджан не ратифицировал Соглашение, он добровольно применяет и соблюдает положения Договора. |
The Dutch commemorated the Treaty of Breda with a patriotic engraving. |
Голландия отметила Бредское соглашение изготовлением патриотической гравюры. |
In contrast to the Czech Republic, there is clear agreement among political actors in Ireland about the need to ratify the Lisbon Treaty. |
В отличие от Чешской республики, существует четкое соглашение между политиками Ирландии относительно необходимости ратифицировать Лиссабонский договор. |
We are in favour of transforming the Nuclear Non-Proliferation Treaty into a universal agreement of unlimited duration. |
Мы выступаем за превращение Договора о ядерном нераспространении в бессрочное и универсальное соглашение. |
The agreement regulates the verification activities in the sphere of implementation of the Treaty. |
Соглашение регулирует меры по контролю в сфере осуществления Договора. |
The very important additional agreement signed in 1997 helped further strengthen the effectiveness and viability of this extremely important Treaty. |
Подписанное в 1997 году важное дополнительное соглашение способствовало дальнейшему укреплению эффективности жизнеспособности этого чрезвычайно важного Договора. |
To begin with, it should be acknowledged that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has become an asymmetrical agreement. |
Прежде всего следует признать, что Договор о нераспространении ядерного оружия превратился в асимметричное соглашение. |
In 1999 the Agreement on Adaptation of the CFE Treaty was signed at our initiative. |
В 1999 году по нашей инициативе было подписано Соглашение об адаптации ДОВСЕ. |
In accordance with its obligations under that Treaty, Belarus concluded a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
В соответствии с обязательствами по этому договору Беларусь заключила с Международным агентством по атомной энергии соглашение о применении гарантий. |
Agreement between Bahrain and IAEA to implement safeguards in the context of the Non-Proliferation Treaty and the protocol additional thereto. |
Соглашение между Бахрейном и МАГАТЭ о применении гарантий, предусмотренных Договором о нераспространении, и дополнительный протокол к нему. |
In this respect the European Union welcomes Algeria's decision to accede to the latter Treaty and encourages that country to enter into the corresponding full scope safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency as laid down by the provisions of the aforementioned Treaty. |
В этой связи Европейский союз приветствует решение Алжира присоединиться к этому Договору и призывает его заключить соглашение о гарантиях в полном объеме с Международным агентством по атомной энергии, как это предусмотрено положениями упомянутого Договора. |
The Lisbon Treaty was the compromise agreed by EU leaders in the aftermath of the rejection of the Constitutional Treaty in popular referendums in France and the Netherlands in 2005. |
Лиссабонское Соглашение было компромиссом, согласованным руководителями ЕС после отклонения Договора о Конституции на народных референдумах во Франции и Нидерландах в 2005 году. |
By ratifying the Agreement on Adaptation of the CFE Treaty and complying with the terms of the modified Treaty, we have played our part, reaffirming that we have opted for joint efforts to ensure security through multilateral instruments for arms control. |
Ратифицировав соглашение об адаптации ДОВСЕ и соблюдая условия адаптированного Договора, мы прошли свою часть пути, подтвердив тем самым наш выбор в пользу совместного обеспечения безопасности с использованием многосторонних инструментов контроля над вооружениями. |
However, work on Tosa was halted on 5 February 1922, one day before Japan signed the Washington Naval Treaty. |
Работа над «Тоса» была прекращена 5 февраля 1922 года, прежде чем Япония подписала Вашингтонское морское соглашение. |
Sino-Japanese Friendship and Trade Treaty, 13 September 1871. |
Японско-цинское соглашение о дружбе, 13 сентября 1871. |
In the second decade of ESDP, the Lisbon Treaty will put all this within the EU's grasp. |
В период второго десятилетия ЕПОБ Лиссабонское соглашение сделает все это возможным для ЕС. |
The Washington Naval Treaty was signed on 6 February 1922. |
В феврале 1922 года было подписано Вашингтонское Военно-морское Соглашение. |
Indeed, with two-thirds of member states and a majority of European citizens supporting the Treaty, it cannot simply be abandoned. |
Фактически, две трети стран-участниц и большинство европейских граждан поддержали Соглашение, и это невозможно отменить. |
In fact, the Constitutional Treaty defines more clearly which competencies should be shared between the EU and its member states, and how. |
Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами. |
My government believes you never planned on signing the Henkashu Treaty. |
Моё правительство считает, что вы изначально не планировали подписывать соглашение по Хенкашу. |
The Treaty of Waitangi was an agreement entered into between the British Crown and the indigenous Maori peoples of New Zealand in 1840. |
Договор Вайтанги - это соглашение, заключенное между Британской короной и новозеландским коренным народом маори в 1840 году. |
The terms of Wehlau was confirmed by the Treaty of Bromberg in November, after which Brandenburg actively campaigned against Sweden. |
Соглашение в Велау было подтверждено Бромбергским договором в ноябре, после которого Бранденбург активно выступил против Швеции. |
The agreement was formalized in the Treaty of the Bulls of Guisando on 18 September 1468. |
Это соглашение было задокументировано в Договоре у Быков Гисандо 18 сентября 1468 года. |