The Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START-II) was welcome. |
Делегация Объединенной Республики Танзании приветствует соглашение между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о СНВ-2. |
14/ Treaty between the Republic of Austria and the Kingdom of the Netherlands concerning inland waterway transport. |
16/ Соглашение о судоходстве между Словакией и Королевством сербов, хорватов и словенцев. |
The Treaty of Alvor comprised a series of agreements between the three rebel factions and Portugal that were to pave the way to independence. |
Алворское соглашение содержало ряд договорённостей между тремя повстанческими группировками и Португалией, которые должны были отрегулировать отношения после достижения независимости. |
In 1969, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, and Peru established the group by the Treaty of Cartagena. |
В 1969 году Эквадор вместе с Боливией, Чили, Колумбией и Перу подписал Картахенское соглашение, создав Андское сообщество. |
For the political boycott implemented by the 14 against Austria undermines the Treaty on European Union, and raises serious doubts about the functioning of EU-institutions. |
Политический бойкот, объявленный 14 странами против Австрии подрывает Соглашение о Европейском союзе и вызывает серьезные сомнения в эффективности институтов ЕС. |
In 1536 there was finally peace between Guelders and Burgundy with the Treaty of Grave. |
Окончательно мир между Гелдерном и Бургундией был заключен в 1536 году (соглашение в Граве). |
Mexico and Cuba have signed Economic Complementarity Agreement No. 51 under the Montevideo Treaty of 1980, which will remain in effect indefinitely. |
В рамках Монтевидейского договора 1980 года Мексика и Куба подписали Соглашение об экономическом сотрудничестве, СЭС-51, срок действия которого не ограничен. |
It has ratified the START Treaty, acceded as a non-nuclear State to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and signed a safeguards agreement with the IAEA. |
Став независимым государством, Беларусь предпринимает последовательные шаги по обретению безъядерного статуса, ратифицировала Договор о СНВ, присоединилась к Договору о нераспространении в качестве неядерного государства, подписала Соглашение с МАГАТЭ о гарантиях. |
Belonging to this category are: 1967 Outer Space Treaty, 1979 Moon Agreement, CCW, Sea-Bed Treaty, ENMOD Convention, etc. |
К этой категории относятся: Договор по космосу 1967 года, Конвенция о "негуманном" оружии, Соглашение о Луне 1979 года, Договор по морскому дну, Конвенция о запрещении военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду и т.д. |
Such an agreement should rest upon the spirit and principles of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (the CFE Treaty) and the CFE-1A agreements, as well as on the OSCE 1992 and 1994 Vienna Documents. |
Такое соглашение должно отвечать духу и принципам Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) и ОВСЕ-1А, а также Венским документам ОБСЕ 1992 и 1994 годов. |
We believe that the key legal obligations set out in the international legal instruments which directly regulate the activities of States in this area continue to be the 1963 Partial Test-Ban Treaty, the 1967 Outer Space Treaty and the 1969 Moon Agreement. |
Мы исходим из того, что ключевыми юридически обязательными международно-правовыми инструментами, непосредственно регулирующими деятельность государств в указанной области, по-прежнему являются Договор о запрещении испытания ядерного оружия в трех сферах 1963 года, Договор о космосе 1967 года и Соглашение о Луне 1969 года. |
It has ratified the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms and has adhered to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a non-nuclear has signed a safeguards agreement with the IAEA. |
Беларусь предпринимает последовательные шаги по обретению безъядерного статуса: ратифицировала Договор о сокращении наступательных вооружений, присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства, подписала соглашение с МАГАТЭ о гарантиях. |
The Treaty of Varkiza transformed the KKE's political defeat into a military one. |
Варкизское соглашение обратила политическое поражение национально освободительного фронта в военное. |
Belarus has ratified the START Treaty and signed the safeguards agreements with the IAEA. |
Беларусь ратифицировала Договор о сокращении наступательных вооружений, присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства, подписала Соглашение с МАГАТЭ о гарантиях. |
The Maastricht Treaty contained a new article giving the EU a formal involvement in health matters. |
В Маахстрихтское соглашение была включена новая статья 129, предусматривающая официальное участие Европейского союза в решении вопросов, связанных со здравоохранением. |
In the Treaty of Fontainebleau (1807), a Franco-Spanish alliance against Portugal was sealed as Spain eyed Portuguese territories. |
Было заключено соглашение у Фонтенбло (1807) и сформирован Франко-Испанский альянс против Португалии, что облегчалось желанием Испанцев приумножить территории. |
The defining factor in Trichet's sense of duty is the Maastricht Treaty, which clearly states the prime objective of Europe's central bank to be the promotion of price stability. |
Определяющим фактором в чувстве долга Трише является Маастрихтское соглашение, которое четко ставит поддержание стабильности цен в качестве основной задачи Европейского Центрального Банка. |
It is no exaggeration to say that a large majority of member states and their citizens has already expressed its wish for this vision of the EU by voting for the Constitutional Treaty. |
Не будет значительным преувеличением сказать, что значительное большинство стран-членов и их граждан уже выразили свое видение Евросоюза, проголосовав за Конституционное соглашение. |
The Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms provided for further reductions in the strategic nuclear arsenals of both Parties. |
В 1992 году Индия и Пакистан подписали соглашение о запрещении нападений на ядерные объекты друг друга. |
Charles Stewart Parnell was imprisoned in Kilmainham Gaol, along with most of his parliamentary colleagues, in 1881-82 when he signed the Kilmainham Treaty with William Gladstone. |
В тюрьме Килмэнхем в 1881-1882 годах также отбывал срок Чарльз Стюарт Парнелл вместе с большей частью своих парламентских коллег, и здесь же он подписал соглашение с правительством Уильяма Гладстона, получившее название Килмэнхемское соглашение (англ.)русск... |
The Ottomans came to terms with the Russians by the Treaty of Jassy on 9 January 1792. |
Османы пошли на соглашение с Россией, заключив Ясский мирный договор 9 января 1792 года. |
Failing to reach an agreement with García Moreno, Castilla met with Franco and signed the Treaty of Mapasingue, recognizing all disputed territories as belonging to Peru. |
Не рассчитывая на соглашение Гарсии Морено, Кастилло встретился с Франко и подписал Мапасингский договор, который передавал все спорные территории Перу. |
In 1905 the US concluded the "Katsura-Taft Treaty" which recognized Japan's occupation of Korea, using it as a shock brigade for invading Korea. |
В 1905 году было заключено «Соглашение Кацуры-Тафта», в котором США признали японскую оккупацию Кореи с целью использования Японии в качестве ударной бригады для вторжения в Корею. |
UNDP/GEF support for work in international waters generated considerable achievements, including the Caspian Sea Convention, the Dnipro Basin Agreement and the Pacific Tuna Treaty. |
Поддержка, которую оказывали ПРООН/ГЭФ деятельности по вопросам, касающимся международных вод, позволила добиться значительных результатов, включая заключение Конвенции о Каспийском море, Соглашение по бассейну Днепра и Договора о ловле тунца в Тихом океане. |
CAMBRIDGE - Next year marks the 50th anniversary of the United States-Japan Security Treaty, a central feature of stability in East Asia for half a century. |
Кембридж - в следующем году исполнится 50 лет Договору по безопасности между Америкой и Японией. Это соглашение - основополагающий фактор стабильности в Восточной Азии на протяжении половины века. |