Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Treaty - Соглашение"

Примеры: Treaty - Соглашение
and all the treaties before that, the Treaty of Westphalia and everything else, were about protecting the sovereign right of individual countries to do what they want. Все международные договоры, которые ему предшествовали, Вестфальское мирное соглашение и остальные, - они все защищали суверенные права отдельных госудаств делать то, что они хотят.
Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies. Программа симпозиума и электронная ссылка на тексты всех докладов размещены на веб-сайте по адресу: . Соглашение о спасании космонавтов, возвращении космонавтов и возвращении объектов, запущенных в космическое пространство.
But even stronger than this economic common-sense-argument is the political imperative: if we maintain a divided Europe, we will never reach the Europe of liberty and peace that was the original vision of the founding fathers that wrote The Treaty of Rome. Но даже сильнее, чем этот аргумент здравого смысла, звучит политическая необходимость: если мы сохраним разделенную Европу, мы никогда не будем жить в свободной и мирной Европе, которая была изначальной целью отцов-основателей, подписавших Соглашение в Риме.
The problem is that the Treaty on European Union sets out clear rules for how member governments shall treat each other if the fundamental principles common to them are endangered: Проблема состоит в том, что Соглашение о Европейском союзе содержит ясные правила о том, как страны участницы ЕС должны поступать друг с другом, если фундаментальные принципы общие для них всех подвергаются опасности:
United Nations portal Abolitionism OHCHR - Office of the United Nations High Commissioner for Refugees Slave Trade Acts Supplementary Convention on the Abolition of Slavery of 1956 International Agreement for the suppression of the White Slave Traffic Signatories and parties League of Nations Treaty Series, vol. Аболиционизм Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев International Agreement for the suppression of the White Slave Traffic, 1904 Рабские торговые акты Дополнительная конвенция об упразднении рабства 1956 года Международное соглашение о пресечении движения белых рабов League of Nations Treaty Series, vol.
While I am on the subject of the NPT, may I take this opportunity to inform the Assembly that, as a State Party to the Treaty, the Myanmar Government has decided to sign the International Atomic Energy Agency Safeguards Agreement and Protocol. Пока я остановился на теме нераспространения, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы проинформировать Ассамблею о том, что, будучи государством - участником Договора о нераспространении ядерного оружия, правительство Мьянмы приняло решение подписать соглашение о гарантиях Международного агентства по атомной энергии и протокол.
Certain of these arrangements were negotiated in the form of bilateral agreements; useful examples include the Timor Sea Treaty and the Agreement relating to the Unitization7 of the Sunrise and Troubadour fields, both concluded between Australia and Timor-Leste in 2002 and 2003, respectively. Некоторые из таких договоренностей были оформлены как двусторонние, наглядными примерами которых являются Договор о Тиморском море и Соглашение о совместном освоении месторождений «Санрайз» и «Трубадур», которые были заключены между Австралией и Тимором-Лешти в 2002 и 2003 годах, соответственно.
It has subscribed to the Declaration of the Organization of African Unity on the Denuclearization of Africa and, on 11 February 1998, it became the third African State to have ratified the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. Решив способствовать развитию исследований в целях использования ядерной энергии в мирных целях, Алжир присоединился к ДНЯО и в марте 1996 года заключил соглашение о всеобъемлющих гарантиях, в силу которого вся его ядерная деятельность была поставлена под контроль в соответствии со статьей II ДНЯО.
Such an agreement should in no way limit or exclude the right of states to withdraw from the Treaty as enshrined in Art.X of the NPT, but it would set out in advance the necessary steps and procedures which should be observed in such a case. Такое соглашение никоим образом не ограничивало бы право государств на выход из Договора, закрепленное в статье Х ДНЯО, и не лишало бы их этого права, а заранее определяло бы те шаги и процедуры, которым надлежит следовать в подобном случае.
Payments from Cuba to WIPO under the WIPO-administered treaties (Patent Cooperation Treaty, Madrid) may only be effected in euros or Swiss francs, not in United States dollars, in order to avoid the restrictions imposed by the United States Office of Foreign Assets Control. Платежи Кубы ВОИС через используемый ВОИС механизм Договора по патентовой кооперации (Соглашение о международной регистрации знаков, Мадрид) могут производиться лишь в евро или швейцарских франках, а не в долларах США, с тем чтобы избегать ограничений вводимых Управлением по контролю за иностранными активами.
Its failure to implement its commitments under the Six-Party Talks to return to the Non-Proliferation Treaty and IAEA safeguards at an early date called into question the utility of negotiations. Невыполнение Северной Кореей своих обязательств в рамках шестисторонних переговоров как можно скорее возобновить участие в Договоре о нераспространении и начать вновь выполнять заключенное ею с МАГАТЭ соглашение о гарантиях ставит под сомнение целесообразность переговоров.
The Principality of Andorra signed at Vienna with the Agency the agreement on the application of safeguards in the framework of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and its Additional Protocol and Small Quantities Protocol. Княжество Андорра подписало в Вене с Агентством Соглашение о применении гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия, а также Дополнительный протокол к нему и относящийся к этому Протокол о малых количествах и в ближайшее время намерено ратифицировать его.
The Heligoland-Zanzibar Treaty (German: Helgoland-Sansibar-Vertrag; also known as the Anglo-German Agreement of 1890) was an agreement signed on 1 July 1890 between the German Empire and the United Kingdom. Занзибарский договор (также называемый Гельголандско-занзибарское соглашение и Англо-Германское соглашение 1890 года) - договор, подписанный 1 июля 1890 года между Великобританией и Германской империей, который урегулировал колониальные интересы двух держав в Африке.
Agreement on United Nations Regional Seminar on the Use of Satellite Technology for Disaster Applications, of 27 September 1978, Brazil - United Nations, United Nations, Treaty Series, vol. 1107, No. 17103. Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Правительством Бразилии о Региональном семинаре Организации Объединенных Наций по использованию космической техники в связи с бедствиями, 27 сентября 1978 года.
A clear example is the Treaty Land Entitlement Framework Agreement (signed in 1997) that provides that the agreement addresses the per capita land entitlement provisions of the treaties, and includes principles for selecting lands that enable the unfulfilled provisions of the treaties to be resolved. Наглядным примером может служить Рамочное соглашение о договорных правах на землю (подписано в 1997 году), которое исходит из подушевых земельных прав и содержит принципы отбора земель, позволяющие урегулировать спорные договорные положения.
On October 29, 2006, the Lheidli Tenne'h First Nation Final Agreement (the "Lheidli Tenne'h Treaty") was initialled by the Lheidli Tenne'h First Nation, and the Governments of Canada and British Columbia. 29 октября 2006 года представители "первой нации" лхейдли теннех, правительство Канады и власти Британской Колумбии парафировали окончательное соглашение (договор с лхейдли теннех).
First, the nuclear-weapon States must commit themselves to that task if the Treaty were not to deteriorate into a discriminatory agreement that divided the world into those States that had nuclear weapons and those that did not. Во-первых, государства, обладающие ядерным оружием, должны проявлять приверженность решению этой задачи, с тем чтобы Договор не превратился в дискриминационное соглашение, разделяющее мир на государства, обладающие ядерным оружием, и государства, которые таким оружием не обладают.
Agreement between the Government of Denmark and the Government of the People's Republic of Bangladesh on Technical Assistance in the Field of Food Technology Training, of 9 July 1974, United Nations, Treaty Series, vol. 952, No. 13597. Соглашение между Правительством Дании и Правительством Народной Республики Бангладеш о технической помощи в области обучения продовольственной технологии, 9 июля 1974 года.
Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Hungary on Matters of Common Interest Relating to Nuclear Safety and Radiation Protection, of 26 September 1990, United Nations, Treaty Series, vol. 1706, No. 29504. Соглашение между Правительством Федеративной Республики Германия и Правительством Венгерской Республики по представляющим взаимный интерес вопросам, касающимся ядерной безопасности и радиационной защиты, 26 сентября 1990 года.
Agreement for Duty-Free Entry and Defrayment of Inland Transportation of Charges of Relief Supplies and Packages, India - United States of America, of 9 July 1951, United Nations, Treaty Series, vol. 147, No. 1927. Соглашение между Правительством Соединенных Штатов Америки и Правительством Индии о беспошлинном ввозе предметов и комплектов экстренной помощи и погашении сборов за их внутреннюю перевозку, 9 июля 1951 года.
Armistice treaty, article four. [Выстрел из программы] Мирное соглашение, статья четвертая.
(a) "Treaty" means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments, and whatever its particular designation; а) «договор» означает международное соглашение, заключенное между государствами в письменной форме и регулируемое международным правом, независимо от того, содержится ли такое соглашение в одном документе, в двух или нескольких связанных между собой документах, а также независимо от его конкретного наименования;