| That agreement would itself constitute a treaty, but would not be the treaty whose provisional entry into force was in question. | Это соглашение само по себе будет являться договором, но не тем договором, о временном вступлении в силу которого идет речь. |
| The view was expressed that a "subsequent agreement" did not have to be a treaty in the sense of the Vienna Convention, but could be, inter alia, informal agreements, non-binding arrangements or interpretative declarations by treaty bodies. | Было выражено мнение, что «последующее соглашение» не обязательно должно быть договором по смыслу Венской конвенции, а может иметь форму, в частности, неофициальных соглашений, договоренностей, не имеющих обязательной силы, или заявлений о толковании, исходящих от договорных органов. |
| That treaty, however, did not settle the territorial dispute, resolution of which was put off until the conclusion of a permanent peace treaty between Japan and the Soviet Union (now Russia). | То соглашение, однако, не урегулировало территориальный спор, решение которого было отложено до заключения мирного договора между Японией и Советским Союзом (теперь Россией). |
| Another thing is, maybe we need a treaty. | Другой вопрос в том, что быть может нам нужно соглашение. |
| The European Union treaty does not provide for an exit from EMU. | Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС. |
| It was the last treaty that Kêstutis and Jogaila signed jointly. | Это было последнее соглашение, подписанное Ягайло и Кейстутом совместно. |
| On September 18, 1773, the committee signed the treaty of cession, renouncing all claims of the Commonwealth to the lost territories. | 18 сентября 1773 года Комитет официально подписал соглашение о передаче земель, отказываясь от всех притязаний Речи Посполитой на оккупированные территории. |
| You have violated our treaty with... | Том, ты нарушил соглашение с дредами... |
| Maybe we can negotiate some kind of treaty. | Возможно, нам удастся заключить какое-то соглашение. |
| Continuing our efforts to secure a treaty. | Продолжаем прикладывать усилия, чтобы обеспечить соглашение. |
| They got a treaty with the guards. | У них есть соглашение с охранниками. |
| We must wait until Trade Federation and Corp. Alliance sign treaty. | Нам просто надо дождаться, пока Торговая Гильдия и Корпоративный Альянс подпишут соглашение. |
| Count Dooku must have made a treaty with them. | Должно быть, граф Дуку заключил с ним соглашение. |
| We must persuade the Commerce Guild... and the Corporate Alliance to sign the treaty. | Нам просто надо дождаться, пока Торговая Гильдия и Корпоративный Альянс подпишут соглашение. |
| All that matters now is breaking through this blockade so Queen Amidala won't be forced to sign that treaty. | Сейчас важно пробиться сквозь блокаду, чтобы Королеве не пришлось подписывать соглашение. |
| In any event, she signed the treaty. | В любом случае, она подписала соглашение. |
| You can't make a peace treaty with the planet. | Нельзя заключить мирное соглашение с планетой. |
| The previous Hokage and En no Gyoja forged a secret treaty to protect the Forbidden Jutsu at all cost. | Предыдущий Хокаге и Энно Годжа заключили тайное соглашение охранять запретное джюцу любой ценой. |
| Mars and Earth have finally signed the treaty. | Марс и Земля наконец-то подписали соглашение. |
| There's an international treaty saying no country can lay claim to anything that is not on Earth. | Есть международное соглашение, гласящее, что страны не могут претендовать ни на что вне Земли. |
| Kjartan and I have a peace treaty for the area. | У нас с вашим начальником соглашение... |
| A treaty between Britain and Russia (1907) followed. | Затем был заключен договор с Россией (Англо-русское соглашение 1907 года). |
| The treaty did not define the border at Hans Island as no agreement was made on this. | Договор не определяет границы по острову Ганса, так как соглашение не было достигнуто по этому вопросу. |
| They signed an agreement, not a treaty, sir. | Подписано соглашение, а не договор. |
| From now on, this treaty is a state matter. | С этого момента это соглашение находится под контролем государства. |