I referenced her in our treaty for the Tok'ra. |
Я ссылался на некоторые ее работы, составляя соглашение с Токра. |
Kauffmann's treaty was approved by the local officials on Greenland but declared void by the Danish government in Copenhagen. |
Подписанное Кауфманном соглашение было одобрено местными властями Гренландии во главе с Эске Бруном, но объявлено юридически ничтожным находящимся в Копенгагене датским правительством. |
Bangladesh continues to believe that a fissile material cut-off treaty is ripe for negotiation. |
Мы ожидаем, что на предстоящей сессии Конференции по разоружению начнутся переговоры и будет достигнуто соглашение относительно полной ликвидации таких материалов. |
In addition, under the treaty, nuclear warheads are to be stored, not destroyed. |
Прежде всего потому, что это соглашение является упразднимым. |
When the current dam was built, a treaty between Uganda and Egypt ensured that the natural flow of the Nile would not be altered by the dam. |
После строительства плотины было заключено специальное соглашение между Угандой и Египтом, гарантировавшее, что естественное течение Нила не будет изменено. |
A number of Banda's orang kaya were persuaded (or deceived) by the Dutch to sign a treaty granting the Dutch a monopoly on spice purchases. |
Ряд банданезских оранг кая голландцы убедили (или заставили) подписать соглашение, предоставляющее голландцам монополию на приобретение пряностей. |
Korean Armistice Agreement which was concluded on 27th July 1953 is not the treaty ending the war, to say nothing of the peace treaty. |
Соглашение о перемирии в Корее, заключенное 27 июля 1953 г. - это не соглашение о завершении войны, да и не мирное соглашение. |
In September 1998, Barzani and Talabani signed the U.S.-mediated Washington Agreement establishing a formal peace treaty. |
В сентябре 1998 года Масуд Барзани и Джалал Талабани подписали мирный договор «Вашингтонское соглашение» при посредничестве США. |
A framework agreement on a free-trade treaty was also signed with Chile. |
Было также подписано Рамочное соглашение с Чили в связи с вопросом о заключении договора о свободной торговле. |
2004, United Kingdom-Norway agreement on the amendment of the Heimdal treaty. |
2004 год - Соглашение между Соединенным Королевством и Норвегией о внесении поправки в Хеймдальский договор1. |
As foreign minister, Granić helped negotiate a peace treaty between Croatia, Bosnia and Serbia and he visited Serbia in 1996. |
Как министр иностранных дел Гранич помогал вести переговоры о мирном договоре между Хорватией, Боснией и Сербией, посетил Сербию в 1996 году, подписав Соглашение о нормализации отношений с Союзной Республикой Югославией. |
Kauffmann's treaty was adapted in the early 1950s and remains the legal basis for the U.S. Thule Air Base in Greenland. |
Соглашение Кауфманна было ратифицировано в начале 1950-х и служило легальным основанием для размещения в Гренландии американской авиабазы Туле. |
The treaty was considered by a large part of the left as a European version of globalisation, and Cohn-Bendit became loathed by treaty opponents as one of the symbols of centre-left leaders collaborating with neo-liberalism through international institutions, along with Pascal Lamy from the Socialist Party. |
Соглашение было расценено значительной частью левых сил как европейская версия глобализации, и Кон-Бендит для них становится объектом ненависти, как символ коллаборационизма лидеров левых центристов с неолибералистами, наряду с Паскалем Лами из социалистической партии. |
But if it goes too fast, the political cost could be substantial and irreversible. Politicians will push for more control and probably get it, Maastricht treaty or no Maastricht treaty. |
Политики будут требовать больше контроля, и, скорее всего, его получат, вне зависимости от того, будет Маастрихтское соглашение или нет. |
On 25 March 1947 the Lower House of the Dutch parliament ratified a stripped down version of the treaty, which was not accepted by the Republic. |
25 марта 1947 года Палата представителей нидерландского парламента ратифицировало соглашение в урезанном виде, что было отвергнуто индонезийской стороной. |
In spite of a treaty between the British and French agreeing not to interfere in regional Indian affairs, their colonial intrigues continued. |
Несмотря на соглашение между Францией и Англией о невмешательстве в местную политику друг друга, интриги продолжались. |
This treaty turned the de facto independence of the Catalan counties into a full de jure, but meant the irremediable separation between the people of Catalonia and the Languedoc. |
Де-факто независимые каталонские графства были признаны таковыми и де-юре, вместе с тем соглашение означало необратимость разделения народов Каталонии и Лангедока. |
But those "no" votes have obscured the fact that 18 of the EU's 27 member states have ratified the treaty. |
Но голоса «против» затенили тот факт, что 18 из 27 государств Евросоюза ратифицировали соглашение. |
The new treaty puts us in harm's way but I run a ladarium mining sluice. |
Это новое соглашение доставило нам много хлопот, но я занимаюсь добычей ладариума. |
Some believe that we will ultimately find a compromise, some ruse to make the Irish succumb, that gives the EU a treaty. |
Некоторые полагают, что в конечном итоге мы найдем компромисс, другие предлагают уловкой заставить Ирландию уступить, как соглашение позволяет это сделать ЕС. |
It is becoming obvious that the highly trumpeted meeting set for Copenhagen this December will not deliver a binding international treaty that will make a significant difference to global warming. |
Становится очевидным, что на широко разрекламированном саммите, который должен пройти в Копенгагене в этом декабре, не будет подписано ограничительное международное соглашение, которое приведет к существенным изменениям в ситуации с глобальным потеплением. |
Rather, they should suggest a treaty binding every nation to spend, say, 0.1% of GDP on research and development of non-carbon-emitting energy technologies. |
Вместо этого они должны предложить соглашение, обязывающее каждое государство расходовать, скажем, 0.1% ВВП на исследования и разработку энергетических технологий, не приводящих к выбросам углекислого газа. |
In February 2003, the United Nations Development Programme released a report on the world trading system that was remarkably critical of the treaty. |
Соглашение о перекрестном лицензировании тем не менее позволит получать прибыли и сохранит стимулы на высоком уровне, но вместе с тем даст возможность совместно использовать важную информацию для стимулирования изучения различных заболеваний. |
Under the Timor Sea treaty, this understanding would allow Bayu-Undan gas development to proceed in addition to the current liquids phase. |
Согласно договору о Тиморском море, это соглашение позволит производить разработку газового месторождения Байю-Ундан помимо добываемой в настоящее время нефти. |
Finally, on July 27, 1852, a treaty became effective between the government of Baden and the Swiss Confederation. |
Наконец 27 июля 1852 года в действие вступило соглашение между правительствами Бадена и Швейцарской Конфедерации, которое продолжает действовать до сих пор. |