Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Treaty - Соглашение"

Примеры: Treaty - Соглашение
For the present definitional purpose, however, it is sufficient to note that a subsequent agreement within the meaning of article 31 (3) (a) must not necessarily be self-standing, but may also be provided for in the treaty itself. Однако для нынешней дефиниционной цели достаточно отметить, что последующее соглашение по смыслу статьи 31(3)(а) не всегда должно быть обособленным и может также быть предусмотрено в самом договоре.
However, the use of the term "agreement" in the title of the topic could be confusing insofar as a treaty could also be amended as the result of an agreement. Однако использование термина «соглашение» в названии темы может вызывать путаницу, поскольку поправки в договор также могут вноситься в результате соглашения.
The actual agreement of the parties at the time of the interpretation of the treaty has, of course, the highest value under article 31 (3). Фактическое соглашение участников во время толкования договора, естественно, имеет самое большое значение по смыслу статьи 31(3).
When the Holy See ratifies or accedes to an international agreement following international law and practice, it also manifests its moral authority and thereby encourages States to ratify the treaty and to accomplish their respective obligations. Когда Святой Престол ратифицирует международное соглашение или присоединяется к нему в соответствии с международным правом и практикой, он демонстрирует свой нравственный авторитет и тем самым поощряет государства ратифицировать такой договор и выполнять свои договорные обязательства.
In Austria's view, draft conclusion 4, paragraph 1, should specify that a "subsequent agreement" did not have to be a treaty within the meaning of the Vienna Convention. По мнению Австрии, в пункте 1 проекта вывода 4 можно было бы указать, что «последующее соглашение» не обязательно должно быть договором по смыслу Венской конвенции.
In 1963, the two governments concluded agreement on immigration, in 1967 a treaty of amity, commerce and navigation and in 1981 agreements on technical cooperation and cultural exchange. В 1963 году правительства обеих стран подписали Соглашение об иммиграции, в 1967 году - Договор о дружбе, торговле и судоходстве, а в 1981 году - Соглашения о техническом сотрудничестве и культурном обмене.
But on July 4, Austria-Hungary annulled this secret agreement under the pretext that Ukraine had not delivered to it the amount of grain promised under the treaty. Но 4 июля Австро-Венгрия аннулировала это секретное соглашение на основании того, что Украина не поставила Австро-Венгрии то количество зерна, которое она обязалась поставить по соглашению.
The agreement was not a treaty and was not ratified by either government, although it was largely respected. Это соглашение не было официальным договором, оно не было ратифицировано ни одним из правительств, однако оно признавалось и уважалось.
In 1881, Chile and Argentina attempted to definitively resolve their territorial disputes through a comprehensive agreement known as the Boundary treaty of 1881 between Chile and Argentina. В 1881 году Чили и Аргентина попытались окончательно решить свои территориальные споры через обоюдное соглашение, известное как «Договор о границе 1881 между Чили и Аргентиной» (исп.)русск...
A treaty of independence was made in 1936 to grant independence to Syria and end official French rule, but the French parliament refused to accept the agreement. Договор о независимости был заключён в 1936 году для предоставления Сирийской республике независимости и прекращения французского правления, но французский парламент отказался принять это соглашение.
In 1874, the elderly president signed with Chile a treaty that freed all Chilean citizens and companies from any taxes for the exploitation of Bolivian resources in the Pacific coast. В 1874 году президент подписал соглашение с Чили, которое освободило всех чилийцев и чилийские компании от уплаты налогов за эксплуатацию боливийских ресурсов на побережье Тихого океана.
In 1977, Cuba and the United States signed a maritime boundary treaty in which the countries agreed on the location of their border in the Straits of Florida. В 1977 году Куба и США подписали соглашение о морской границе, по которому стороны определили расположение государственных границ во Флоридском проливе.
is the Federation not engaging in activities against the Cardassians, undermining this treaty? То есть, вы отрицаете тот факт, что Федерация поощряет деятельность, угрожающую благополучию кардассианцев и подрывающую наше соглашение?
Any treaty between the Aschen Confederation and the people of Earth must be with all the people of Earth. Любое соглашение между Конфедерацией Ашенов и народом Земли должно охватывать всех людей Земли.
You think we're going to break the treaty the very day we go hunting treasure? Вы думаете мы можем разорвать соглашение в тот же день когда пойдем искать сокровища?
(a) A protocol should be added to the treaty establishing ECCAS, granting it powers in the field of security; а) Дополнить соглашение об учреждении ЭСГЦА протоколом, предоставляющим этой организации соответствующие права в вопросах, касающихся безопасности;
An agreement of this nature could be the new Kyoto treaty for the world - the principal difference being that this protocol would actually make a difference and stand a good chance of global acceptance. Соглашение такого рода может быть новым соглашением Киото для мира - главная разница будет заключаться в том, что этот протокол фактически добьется успехов и у него будут хорошие шансы получить глобальное одобрение.
The dispute over the fate of Crimea would continue; but an agreement between Ukraine and Russia on the issue could be made a precondition of the treaty's entry into full effect. Спор по поводу судьбы Крыма может продолжаться, но соглашение между Украиной и Россией по этой проблеме могло бы стать условием вступления договора в полную силу.
If Ryder manages to persuade the other barons that your attack on the oil fields was a violation of the foundation treaty, every clipper in the badlands will be crashing through our walls. Если РАйдер убедит остальных баронов, что твоё нападение на нефтяные поля нарушило соглашение основателей, каждый клиппер в пУстошах полезет на наши стены.
The North American Free Trade Agreement will have the effect of an investment promotion and protection treaty between Canada, the United States and Mexico. Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА) фактически будет выполнять роль договора о поощрении и защите инвестиций между Канадой, Соединенными Штатами и Мексикой.
One agreement similar in nature with extradition treaty on Surrender of Fugitive Offenders has been concluded with Hong Kong on 5 May 1997 and has been ratified by Indonesia Law No. Those treaties have guaranteed that torture cases can be extradited. Одно соглашение, аналогичное по своему характеру договору об экстрадиции, - Соглашение о выдаче беглых преступников - было заключено с Гонконгом 5 мая 1997 года и ратифицировано индонезийским Законом Nº 1/2001. Эти договоры гарантируют выдачу виновных в совершении актов пыток.
He made reference to the Nisga'a Final Agreement, which would be the first treaty in Canada to cover a land claim and self-government in a single package. Он сослался на Окончательное соглашение с наскани, которое будет первым договором в Канаде, в едином пакете охватывающем вопросы претензий на землю и самоуправления.
(B) there is a treaty or trade agreement in force covering economic relations between such country and the United States, and В) действует договор или торговое соглашение, охватывающее экономические отношения между этой страной и Соединенными Штатами; и
The word "treaty" in the Constitution, has an extremely broad meaning and covers agreement, covenant, convention, protocol, amendment, etc. При этом понятие "договор" употребляется в Конституции в широком значении, обозначая соглашение, пакт, договор, конвенцию, протокол, поправку и т.п.
We, on the other hand, prefer an effective treaty, even if it takes longer to achieve, rather than a rapid agreement which wouldn't really change the situation on the ground. Мы же предпочитаем эффективный договор, даже если для его достижения потребуется больше времени, нежели быстро достигнутое соглашение, которое на практике не изменит существа проблемы.