Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Treaty - Соглашение"

Примеры: Treaty - Соглашение
The final agreement is rather special: the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies, which is known as the Moon Treaty. Особый характер носит последнее соглашение - Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах, которое также известно под названием Соглашение по Луне.
(a) Treaty on Cooperation between the CIS Member States in the Fight against Trade in Human Beings, Organs and Tissues of Human Origin, 2006 а) Соглашение о сотрудничестве государств - участников СНГ в борьбе с торговлей людьми, органами и тканями человека 2006 года;
She particularly regretted the fact that agreement had not been reached to review the implementation of the Treaty and hoped that subsequent Review Conferences would be more successful in that respect. Оратор прежде всего сожалеет о том, что не было достигнуто соглашение о рассмотрении выполнения Договора, и надеется, что последующие Обзорные конференции по рассмотрению действия Договора будут более успешными в этом отношении.
Although the Treaty had no explicit provisions dealing with groundwater, the 1987 amendment to the Agreement included an annex addressing pollution to the Great Lakes from contaminated groundwater. Хотя Договор не содержит каких-либо развернутых положений в отношении грунтовых вод, изменения, внесенные в Соглашение в 1987 году, включают приложение, касающееся вопросов загрязнения Великих озер загрязненными грунтовыми водами.
Ireland and the United Kingdom received opt-outs from implementing the Schengen acquis when the Treaty of Amsterdam of 1997 incorporated it into the EU treaties, as they were the only EU member states which had not signed the agreement. Ирландия и Великобритания получили исключения и не реализуют Шенгенское право ЕС после того, как Амстердамский договор 1997 года включил соглашение в текст договоров ЕС, поскольку они были единственными членами ЕС, которые ещё не подписали соглашение.
The Agreement referred to in paragraph 1 shall be, or shall be equivalent in its scope and effect to, an agreement required in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Соглашение, о котором идет речь в пункте 1, представляет собой соглашение или равносильно ему по своей сфере охвата и действию, которое требуется в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия.
Not so long ago Kazakhstan had an option of "going nuclear", but instead of this, the Government of Kazakhstan became one of the initiators of transforming the START-I Treaty into a five-party agreement. Не так давно Казахстан имел возможность стать ядерной державой, но вместо этого правительство Казахстана стало одним из инициатором преобразования Договора СНВ-1 в пятистороннее соглашение.
In addition, on 18 March 1998, the Kyrgyz Republic signed the Agreement for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons with the International Atomic Energy Agency, of which it has been a member State since 2003. Кроме того, 18 марта 1998 года Кыргызская Республика подписала Соглашение о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия с Международным агентством по атомной энергии, членом которого она является с 2003 года.
The Limited Test Ban Treaty is an agreement framed to prohibit the carrying out of any nuclear weapon test explosion, or any other nuclear explosion, except by underground means. Договор о частичном запрещении испытаний представляет собой соглашение, призванное запретить проведение любого испытательного взрыва ядерного оружия или любого иного ядерного взрыва кроме как подземными средствами.
China joined the WIPO Copyright Treaty (WCT) and WIPO Performances and Phonograms Treaty (WPPT) on 29 December 2006, and on 28 October 2007 approved and accepted the WTO Protocol Amending the TRIPS Agreement. Китай присоединился к Договору ВОИС по авторскому праву (ДАП) и Договору ВОИС по исполнениям и фонограммам (ДИФ) 29 декабря 2006 года и 28 октября 2007 года одобрил и принял Протокол ВТО, вносящий изменения в Соглашение по ТРИПС.
In addition, in implementation of the Non-Proliferation Treaty, the Kingdom of Morocco concluded a comprehensive safeguards agreement with IAEA as of 1973. On 22 September 2004, it concluded an additional protocol to its safeguards agreement with the Agency, pursuant to the Treaty. В связи с этим и в рамках осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия в 1973 году Королевство Марокко заключило с МАГАТЭ Соглашение об общих гарантиях. 22 сентября 2004 года в рамках осуществления Договора Королевство подписало Дополнительный протокол к его Соглашению о гарантиях.
It is true that we already have certain international legal instruments in this field, such as the 1967 Outer Space Treaty, the 1984 Moon Agreement and the 1972 ABM Treaty, which have contributed significantly to the prevention of an arms race in outer space. Правда, у нас уже есть определенные международно-правовые документы в этой сфере, такие как Договор о космическом пространстве 1967 года, Соглашение о Луне 1984 года и Договор по ПРО 1972 года, которые внесли значительный вклад в предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
The existing regime - comprising the 1967 Outer Space Treaty, the 1984 Moon Agreement and the abrogated ABM Treaty of 1972 - has gaping holes which can only be filled by a new legal instrument. Существующий режим - включая Договор по космосу 1967 года, Соглашение по Луне 1984 года и упраздненный Договор по ПРО 1972 года - имеет зияющие пробелы, и восполнить их можно только за счет нового юридического инструмента.
Since the 1960s, the international community has instituted a series of legal instruments on outer space, including the 1963 Limited Test Ban Treaty, the 1967 Outer Space Treaty, the 1979 Moon Agreement as well as some bilateral agreements. Начиная с 60-х годов международное сообщество приняло ряд таких правовых документов по космическому пространству, как Договор о частичном запрещении испытаний 1963 года, Договор по космосу 1967 года, Соглашение о деятельности на Луне 1979 года, а также ряд двусторонних соглашений.
The Convention drawn up on the basis of Article K. of the Treaty on European Union on the protection of the European Communities' financial interests constitutes the first agreement under Title VI of the EU Treaty dealing with fraud affecting the European Communities' budget. Конвенция о защите финансовых интересов Европейских сообществ, разработанная на основе статьи К.З Договора о Европейском союзе, представляет собой первое соглашение в соответствии с разделом VI Договора о Европейском союзе, в котором рассматриваются вопросы о мошеннических операциях, наносящих ущерб бюджету Европейских сообществ.
"The DPRK will remain a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and will allow implementation of its safeguards agreement under the Treaty." "КНДР остается участником договора о нераспространении ядерного оружия и позволит осуществлять соглашение о гарантиях, заключенное ею в соответствии с этим договором".
Beginning in the 1960s, the international community adopted a series of legal instruments on outer space including the Partial Test Ban Treaty (1963), the Treaty on Peaceful Uses of Outer Space (1967) and the Agreement on Celestial Bodies (1979). З. Начиная с 1960х годов международное сообщество приняло целый ряд правовых документов по космосу, включая Договор о частичном запрещении ядерных испытаний (1963 год), Договор об использовании космического пространства в мирных целях (1967 год) и Соглашение о небесных телах (1979 год).
The Saar Treaty, or Treaty of Luxembourg (German: Vertrag von Luxemburg, French: accords de Luxembourg) is an agreement between West Germany and France concerning the return of the Saar Protectorate to West Germany. Люксембургский договор (нем. Vertrag von Luxemburg) - соглашение между ФРГ и Францией, касающееся возвращения Саарской области Германии.
Also in Istanbul, 30 OSCE states signed the Agreement on the Adapted Conventional Armed Forces in Europe Treaty, which amended the 1990 Treaty on Conventional Armed Forces in Europe to reflect the changes since the end of the Cold War. Также в Стамбуле 30 государств-членов ОБСЕ подписали Адаптированное соглашение об обычных вооруженных силах в Европе, которое внесло поправки в Договор об обычных вооруженных силах в Европе (с 1990 года), чтобы побороть изменения после окончания Холодной войны и распада Советского Союза.
Agreement between the Republic of Kazakhstan and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (1994); Соглашение о гарантиях между Правительством Казахстана и Международным агентством по атомной энергии (1994 год);
The Republic of Burundi and the Republic of Rwanda acceded to the EAC Treaty on 18 June 2007 and became full Members of the Community with effect from 1 July 2007. 18 июня 2007 года Бурунди и Руанда подписали соглашение о вступлении в Восточноафриканское сообщество, став полноправными членами этой межправительственной организации 1 июля 2007 года.
In western Europe, the change is partly in response to the impetus given by the Maastricht Treaty to further integration within the European Union and, beyond it, within the European Economic Area. В западной Европе изменения отчасти вызваны тем толчком, который Маастрихтское соглашение дало дальнейшей интеграции в рамках Европейского союза и в более широком контексте в рамках Европейской экономической зоны.
The model agreement approved by the Council of Ministers of the European Union, which has become more relevant in view of the competence given by the Treaty of Amsterdam to the European Community with regard to immigration, may suffice as an example. Типовое соглашение, одобренное Советом министров Европейского союза, которое стало более релевантным с учетом компетенции, предоставленной Амстердамским договором Европейскому сообществу в отношении иммиграции, может служить достаточно убедительным примером такого рода договоренностей.
On December 31, an armistice agreement between the RSFSR and Estonia came into force, and on February 2, 1920, the Tartu Peace Treaty was concluded, which meant the end of the war in the Northwest of the RSFSR. 31 декабря вступило в силу соглашение о перемирии между РСФСР и Эстонией, а 2 февраля 1920 года был заключён Тартуский мирный договор, что означало окончание войны на Северо-Западе РСФСР.
An agreement was reached to partition the duchy into a Swedish and a Brandenburgian part in the Peace of Westphalia (1648), which was put into effect in the Treaty of Stettin (1653). Было достигнуто соглашение о разделении герцогства на шведскую и бранденбургскую части в Вестфальском мире (1648), которое было введено в действие в рамках Штеттинского договора (1653).