The Special Rapporteur is concerned about the fate of the transitional human rights institutions. |
Специальный докладчик озабочена судьбой учреждений переходного периода, занимающихся продвижением прав человека. |
Draft transitional codes applicable to post-conflict societies may be useful as a source of standards for guiding criminal justice enhancements. |
Проекты кодексов переходного периода, применимых в постконфликтных обществах, могут быть полезным источником стандартов для совершенствования уголовного правосудия. |
Article 35 of the transitional Constitution states that the right of asylum is recognized. |
В статье 35 Конституции переходного периода говорится о признании права на убежище. |
Such a pragmatic solution would make it possible to try out, during a transitional phase, the parameters of Security Council reform. |
Такое прагматическое решение позволило бы опробовать во время переходного периода параметры реформы Совета Безопасности. |
He urged the leaders to remain united and focused on implementing key transitional tasks. |
Он настоятельно призвал руководителей сохранять единство и сконцентрировать свои усилия на выполнении основных задач переходного периода. |
A second, equally vital area in need of effective leadership in Somalia is the completion of the priority transitional tasks. |
Второй, не менее важной областью, требующей эффективного руководства в Сомали, является завершение выполнения приоритетных задач переходного периода. |
It now needed to make progress on the transitional tasks, in particular the constitutional process and the delivery of services to the people. |
Теперь ему предстоит добиться прогресса в решении задач переходного периода, в частности в областях разработки конституции и обслуживания населения. |
The Working Group took up "transitional strategies" as its theme for the second half of 2010. |
Вторую половину 2010 года Рабочая группа посвятила изучению темы «Стратегии переходного периода». |
A request by Belgium to extend the transitional period until at least 31 December 2013 was not adopted. |
Просьба Бельгии об увеличении продолжительности этого переходного периода до, как минимум, 31 декабря 2013 года, не была принята. |
This will allow for a comparison of the current and new approaches during the transitional period. |
Это даст возможность в течение переходного периода сопоставить нынешний подход с новым. |
We have the strong feeling that significant changes during the transitional period should be avoided. |
Мы глубоко убеждены в том, что следует избегать значительных изменений в течение переходного периода. |
The United Nations Sub-Committee of Experts should be consulted for determining the transitional period. |
Для определения переходного периода следует проконсультироваться с Подкомитетом экспертов Организации Объединенных Наций. |
These new provisions should be entered into force after a transitional period. |
Эти новые положения должны были вступить в силу по истечении переходного периода. |
A transitional period also enables the competent authorities of Contracting Parties to adapt to the adjustments of training courses and subsequent examinations. |
Кроме того, в течение переходного периода компетентные органы Договаривающихся сторон смогут адаптироваться к изменениям предписаний, касающихся курсов подготовки и последующих экзаменов. |
On this question, the parties have yet to agree on the conditions for deciding when this transitional period would expire. |
По этому вопросу сторонам еще предстоит согласовать условия для определения срока завершения переходного периода. |
Consultations accelerated on the next political dispensation to follow the end of the transitional period in August 2011. |
З. Ускорился процесс консультаций относительно следующего политического устройства, которое последует после завершения переходного периода в августе 2011 года. |
The road map outlines the priority transition tasks that the transitional federal institutions should accomplish in the one-year extended period. |
В дорожной карте определяются приоритетные задачи переходного периода, которые переходные федеральные учреждения должны завершить в течение продленного на один год периода. |
In 2007, Mauritania completed the process of setting up its institutions following a transitional period of 19 months. |
В 2007 году, после 19-месячного переходного периода, в Мавритании был завершен процесс создания государственных институтов. |
The Constitution was a milestone marking the end of the transitional period. |
Эта Конституция стала краеугольным камнем конца переходного периода. |
Somali Police Force. The total planned strength for this force during the transitional period is 10,000. |
Полицейские силы Сомали: общая планируемая численность этих сил в течение переходного периода должна составлять 10000 человек. |
It has also shed light on the remaining transitional tasks, including the drafting and promulgation of a new Constitution. |
Она также проливает свет на остающиеся задачи переходного периода, включая разработку и публикацию новой Конституции. |
This initiative is a cornerstone of the overall transitional strategy. |
Эта инициатива является краеугольным камнем общей стратегии переходного периода. |
The depth and length of the transitional recession varied quite significantly. |
Глубина и продолжительность экономического спада переходного периода в этих странах существенно различались. |
Mexico noted the challenges faced by Madagascar in implementing the transitional institutions provided for by the Maputo and Addis Ababa agreements. |
Мексика отметила трудности, с которыми сталкивается Мадагаскар в становлении институтов переходного периода, предусмотренных в Соглашениях Мапуту и Аддис-Абебы. |
NIHRC indicated that the legislative instruments to establish the transitional judicial mechanisms were being drawn up. |
ННКПЧ указала на то, что в настоящее время разрабатываются тексты законов, предусматривающих создание механизмов правосудия переходного периода. |