On 21 March, the European Union Foreign Affairs Council agreed that future support to the transitional federal institutions, including stipends for parliamentarians, should be contingent on progress on reform and delivery of the transitional tasks. |
21 марта Совет министров иностранных дел Европейского союза принял решение о том, что будущая поддержка переходных федеральных органов, включая выплату окладов парламентариям, будет зависеть от прогресса в осуществлении реформ и выполнении задач переходного периода. |
They called upon the leadership of Somalia to strengthen harmony within and between the transitional federal institutions and expeditiously confirm the Prime Minister designate so that the remaining tasks under the transitional period could be completed, including the constitutional process and reconciliation. |
Они призвали руководство Сомали усилить согласованность работы переходных федеральных органов и оперативно подтвердить назначение премьер-министра, что позволит завершить выполнение остальных задач переходного периода, в том числе конституционные процедуры и процесс примирения. |
I am pleased to note the significant progress made in preparation of the draft constitution, and I encourage the transitional federal institutions to initiate an inclusive consultative process and use all possible means to complete this critical transitional task. |
Я рад отметить существенный прогресс в подготовке проекта конституции, и я призываю переходные федеральные институты начать всеохватный консультативный процесс и использовать все возможные средства для завершения этой крайне важной задачи переходного периода. |
The European Union reiterates its firm intention to maintain its political, moral and material support for the implementation of the transitional period through the transitional federal institutions. |
Европейский союз вновь заявляет о своем твердом намерении и в дальнейшем оказывать политическую, моральную и материальную поддержку в осуществлении задач переходного периода через переходные федеральные институты. |
The Constitutional Review Commission, established by article 200 of the transitional Constitution, is mandated to review the transitional Constitution. |
Комиссия по рассмотрению проекта конституции, учрежденная в соответствии со статьей 200, уполномочена пересматривать Конституцию переходного периода. |
It was the duty of the transitional authority to ensure legal certainty in a practical manner. |
Обеспечение правовой определенности на практике является обязанностью органов власти переходного периода. |
Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. |
В соответствии с договоренностями переходного периода действующий Уполномоченный по правам человека наделен правом по рассмотрению жалоб на действия МООНК. |
The rights and freedoms set out in these legal instruments are guaranteed to individuals by the transitional Constitution of April 2003. |
ЗЗ. Закрепленные в этих юридических документах права и свободы гарантируются населению страны Конституцией переходного периода, принятой 4 апреля 2003 года. |
At the same time, she noted that the participation of women in all the transitional institutions is very limited. |
В то же время она констатирует, что женщины весьма слабо представлены во всех учреждениях переходного периода. |
Top of activity of these of "economic transitional geniuses" became a shock therapy in economy and privatization. |
Вершиной деятельности этих "экономических гениев переходного периода" стала шоковая терапия в экономике и приватизация. |
There are now two local authorities in this country who have declared themselves transitional local authorities, Leicestershire and Somerset. |
В настоящее время два местных органа власти в стране, графства Лестершир и Сомерсет, объявили себя местным органом Переходного периода. |
The present report covers the activities undertaken during the transitional phase from the Organization of African Unity to the African Union. |
Настоящий доклад охватывает деятельность, осуществлявшуюся в течение переходного периода от Организации африканского единства к Африканскому союзу. |
Otunbayeva would also continue to hold the office of "President of the transitional period" until the end of 2011. |
Отунбаева будет продолжать занимать должность "Президента переходного периода" до конца 2011 года. |
The election brought to the end the transitional period which began when the decades-long Second Sudanese Civil War ended in 2005. |
Выборы должны были привести к окончанию правления правительства переходного периода, которое (правление) началось после окончания Второй гражданской войны в Судане в 2005 году. |
I will be in charge during the transitional period. |
Я буду исполнять обязанности губернатора в течение переходного периода. |
The author further submits that there is no legal ground for a transitional period in the direct applicability of article 26 of the Covenant. |
Автор далее утверждает, что нет правовых оснований для установления переходного периода для прямой применимости статьи 26 Пакта. |
The Civil Administration Component will maintain a relatively strong presence during the remainder of the transitional period. |
В течение оставшейся части переходного периода сократится относительно большая численность сотрудников компонента гражданской администрации. |
He will continue to do so during the transitional period. |
В течение переходного периода он будет продолжать свою работу. |
Despite the difficulties of the transitional period, the Russian Federation had made considerable progress in liberalizing its foreign trade. |
Со своей стороны, Российская Федерация, несмотря на трудности переходного периода, значительно продвинулась вперед в деле либерализации своей внешней торговли. |
It was agreed that no effort should be spared to find and deploy quickly adequate international forces required for the transitional period. |
Было достигнуто согласие в отношении того, что необходимо приложить все усилия для обеспечения и оперативного развертывания адекватных международных сил, необходимых для переходного периода. |
Both sides have cooperated with the efforts of UNHCR and pledged their support to the smooth repatriation of refugees after the start of the transitional period. |
Обе стороны сотрудничают с УВКБ в этих усилиях и обещали оказывать содействие нормальной репатриации беженцев после начала переходного периода. |
The Council may wish to take these inescapable constraints into account in setting the date for the start of the transitional period. |
Совет, возможно, пожелает принять во внимание эти неизбежные сдерживающие факторы при определении даты начала переходного периода. |
A transitional authority shall be established by the United Nations Security Council to administer the region during the transition period. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций создает переходный орган для управления регионом в течение переходного периода. |
After the end of the transitional period, elections for local administration shall be held. |
После истечения переходного периода будут проведены выборы в органы местного управления. |
Moreover, additional logistic support would be required in the event of full deployment of the Mission following the commencement of the transitional period. |
Кроме того, в случае полного развертывания Миссии после начала переходного периода потребуется дополнительная материально-техническая поддержка. |