Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
Meanwhile, major new resources are being applied to peace-keeping activities and to the transitional needs of the former Soviet Union and Eastern Europe. В то же время крупные дополнительные ресурсы выделяются на миротворческие мероприятия и нужды переходного периода бывшего Советского Союза и Восточной Европы.
The Board has reported further on the reserve for transitional measures in its present report. В своем нынешнем докладе Комиссия представляет дополнительные сведения о резервных средствах для осуществления мер переходного периода.
These urgent measures need to be considered as transitional measures prior to the introduction of the new education scheme. Эти меры следует рассматривать в качестве мер переходного периода, предшествующих введению новой системы образования.
It led to the establishment of a transitional regime which will end when all the permanent democratic institutions have been established. Конференция ознаменовала начало переходного периода, который закончится с завершением создания всех соответствующих демократических институтов.
However, the difficulties of the transitional period do not permit precise timetables to be established. Однако трудности переходного периода не позволяют установить точных сроков.
During the transitional period, the situation in this territory, particularly its demographic aspects, should not be changed. Во время переходного периода положение на этой территории не должно меняться, особенно в том что касается его демографических аспектов.
UNRWA would be performing a vital role during the transitional period until a lasting, peaceful settlement was achieved. БАПОР будет принадлежать исключительно важная роль в течение переходного периода - вплоть до достижения долговременного мирного урегулирования.
Some of these activities are being carried out through a local NGO which has already been involved in similar tasks during the transitional period. Некоторые из указанных мероприятий осуществляются через местную НПО, которая уже участвовала в решении аналогичных задач в течение переходного периода.
There was a compelling argument for preferential treatment for the most disadvantaged States during the transitional period. Имеются также убедительные основания для предоставления в течение переходного периода преференциального режима государствам, находящимся в особо неблагоприятном положении.
The United Nations, for its part, should support South Africa during its difficult transitional period. Со своей стороны, Организация Объединенных Наций должна поддержать Южную Африку в течение трудного переходного периода.
In the difficult conditions of the transitional period, the wounds inflicted on our people by hundreds of nuclear explosions are healing. В трудных условиях переходного периода залечиваются раны, нанесенные нашему народу сотнями ядерных взрывов.
The Advisory Committee trusts that the requirements for helicopters will be reviewed once the transitional period is over. Консультативный комитет полагает, что потребности в вертолетах будут пересмотрены после окончания переходного периода.
All this sums up the character of the transitional period which Bulgarian society is going through, as are other countries in Central and Eastern Europe. Все эти процессы обусловили характер переходного периода, который Болгария переживает одновременно с другими странами Центральной и Восточной Европы.
However, during the transitional period, the workers' rights were being ensured by the legislation still in force. На протяжении же переходного периода права рабочих гарантируются действующими законами.
In the TRIPs Agreement, for example, the same level of obligations would apply after the transitional period. Например, в Соглашении о ТАПИС достижение одинакового уровня обязательств предусматривается в конце переходного периода.
There is thus room provided in the agreement for a possible extension of the transitional period upon request by a least developed country. Поэтому в настоящем Соглашении имеются возможности для вероятного продления переходного периода по просьбе наименее развитых стран.
The development rationale behind this provision would retain its validity beyond the eight-year transitional period. Предусматриваемый подтекстом этого положения аспект развития приведет к тому, что данное положение сохранит свое значение и по истечении восьмилетнего переходного периода.
Others have advocated an extended autonomy for the province during a transitional period, with independence a subsequent option. Другие выступали в поддержку расширенной автономии для провинции в течение переходного периода, предшествующего независимости как последующего варианта.
Midlife has become an important transitional phase. Средний этап жизни приобретает значение важного переходного периода.
These alternative sanctions are difficult to carry out in the present transitional period because of the existing socio-economic situation. Эти альтернативные санкции являются трудноприменимыми в условиях нынешнего переходного периода вследствие существующего социально-экономического положения.
UNDP is also providing support for transitional needs in the health, water, sanitation and shelter sectors. ПРООН содействует также удовлетворению потребностей переходного периода в вопросах, касающихся медицинского обслуживания, водоснабжения, санитарии и обеспечения жильем.
The Ministers noted that the implementation of the Uruguay Round Agreements will involve significant transitional costs for the least developed countries. Министры отметили, что осуществление соглашений Уругвайского раунда будет сопряжено с существенными издержками переходного периода для наименее развитых стран.
Article 5 of the Decree-Law regulating the transitional institutional system stipulates that human beings are sacred and inviolable. Статья 5 декрета-закона о создании институциональной системы переходного периода гласит, что человеческая личность является священной и неприкосновенной.
As the country is still grappling with transitional difficulties, the growing number of street children and school drop-outs raises serious concern. В то время, как наша страна по-прежнему испытывает трудности переходного периода, всевозрастающее число детей, живущих на улице и бросивших школу, вызывает серьезную обеспокоенность.
It is vital for a post-conflict society to choose the policy measures which it considers best suited to its unstable transitional situation. Для постконфликтного общества жизненно важно избрать такие стратегические меры, которые, по его мнению, лучше всего подходят для его нестабильной ситуации переходного периода.