Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
Reviewing the main obstacles to the emancipation of his people, he said that the Kanaks, who were to have been at the centre of the institutional arrangements during transitional self-rule, had found themselves instead being marginalized, especially in key sectors of society. Касаясь основных причин, препятствующих эмансипации его народа, он говорит, что канаки, которые должны были непосредственно участвовать в осуществлении институциональных мероприятий в ходе переходного периода самоуправления, вместо этого столкнулись с процессом их маргинализации, особенно в ключевых секторах общества.
On 21 September, the Security Council issued a press statement calling on the Malian transitional authorities to continue efforts to strengthen democratic institutions and restore constitutional order through the holding of elections by the end of the transition. 21 сентября Совет выступил с заявлением для печати, в котором призвал малийские власти переходного периода продолжать усилия по укреплению демократических институтов и восстановлению конституционного порядка посредством проведения выборов до завершения переходного периода.
The participants reiterated their firm commitment to end the transition on 20 August 2012 and expressed concern over deadlines that had been missed in the implementation of transitional tasks. Участники вновь заявили о своей твердой приверженности завершению переходного периода к 20 августа 2012 года и выразили обеспокоенность в связи с несоблюдением сроков реализации поставленных задач переходного периода.
They also encouraged the transitional institutions to fully assume their responsibilities. They expressed the readiness of their respective organizations and countries to support the transitional institutions and to mobilize the necessary financial and other forms of necessary support. Они также призвали учреждения переходного периода в полном объеме выполнять свои функции и заявили, что их организации и страны готовы поддерживать учреждения переходного периода и оказывать необходимую финансовую и иную поддержку.
On 15 January, the Supreme Court of Burundi acquitted the former transitional President, Mr. Domitien Ndayizeye, former transitional Vice-President Mr. Alphonse-Marie Kadege and three others detained since August 2006 in connection with an alleged coup plot. 15 января Верховный суд Бурунди оправдал бывшего президента переходного периода г-на Домисьена Ндайизейе, бывшего вице-президента переходного периода г-на Альфонса-Мари Кадеге и трех других лиц, задержанных в августе 2006 года в связи с предполагаемой попыткой совершения государственного переворота.
Once the former President assumed office, anything was possible in the new Mauritania, with all its new institutional gains, in terms of consolidating and deepening the achievements of the transitional period of 2005 to 2007. После вступления теперь уже бывшего президента в должность перед обновленной Мавританией открылись безграничные возможности благодаря всем тем новым институциональным достижениям, консолидации и углублению результатов, которые были достигнуты в течение переходного периода 2005 - 2007 годов.
Although the practical consequences for the industry are not entirely clear to the secretariat, it seems that no transitional period, apart from the usual six month transitional period, has been provided for by the Joint Meeting. Хотя для секретариата не вполне ясны практические последствия, которые это будет иметь для промышленности, Совместное совещание, как представляется, не предусмотрело какого-либо переходного периода, помимо обычного шестимесячного переходного периода.
The Authority urges the transitional authorities to comply with the provisions of the transitional charter, particularly the provisions relating to the duration of the transition and to the ineligibility rules contained in the charter. Руководящий орган настоятельно призывает переходные органы власти выполнять положения Переходной хартии, в частности положения, касающиеся продолжительности переходного периода и правил относительно отсутствия права на избрание, содержащихся в Хартии.
With regard to the cardinal transitional target of legislative elections, President Rosa, during his recent mission to New York, reaffirmed the intention of the transitional authorities to hold the legislative elections within the six-month period stipulated in the Charter. Что касается важнейшей цели переходного периода - проведения выборов в законодательный орган, то президент Роза в ходе его недавнего визита в Нью-Йорк подтвердил намерение переходных властей провести эти выборы в пределах шестимесячного периода, как это предусмотрено в Хартии.
With reference to the new provisions on driving permits scheduled for introduction by 28 March 2011 in accordance with the transitional measures adopted as part of the amendments that came into force on 28 March 2006, he emphasized the importance of observing the five-year transitional period. В связи с новыми положениями, касающимися водительского удостоверения, которые будут применяться не позднее 28 марта 2011 года в соответствии с переходными положениями, принятыми в рамках пакета поправок, вступившего в силу 28 марта 2006 года, он подчеркнул важность соблюдения пятилетнего переходного периода.
Indeed, the Transitional Federal Institutions have the primary responsibility to implement the outcome of the National Reconciliation Congress, as endorsed by the Transitional Federal Parliament, and to establish a road map for actions until the end of the transitional period. Фактически переходные федеральные институты несут основную ответственность за осуществление решений Национальной конференции по примирению, которые были поддержаны переходным федеральным парламентом, и за выработку «дорожной карты» для принятия необходимых мер до окончания переходного периода.
"The Security Council underlines the need for the Transitional Federal Institutions to meet their responsibilities during the transitional period, with particular regard to promoting the widest possible political dialogue across Somalia, and reiterates its commitment to support the Transitional Federal Institutions in those efforts. Совет Безопасности подчеркивает необходимость выполнения переходными федеральными органами своих обязанностей в течение переходного периода с уделением особого внимания содействию максимально широкому политическому диалогу в рамках всего Сомали и вновь заявляет о своей приверженности поддержке переходных федеральных органов в этих усилиях.
Drawing lessons from the experiences of the transitional era, the Political Unit of AMISOM has remained closely engaged with all political stakeholders in order to avoid repetition of the incessant problems that characterized the tenure of Transitional Federal Government. Извлекая уроки из опыта переходного периода, группа по политическим вопросам АМИСОМ по-прежнему тесно взаимодействует со всеми политическими заинтересованными сторонами в целях недопущения повторения бесконечных проблем, характерных для всего срока существования переходного федерального правительства.
All these agreements have led to the formation of the Transitional Executive Council, which brings together currents of opinion that represent all the segments of the populace to share in the responsibility of monitoring the performance of the executive authority during the transitional period. Результатом всех этих соглашений стало учреждение Переходного исполнительного совета, который объединил воедино концептуальные течения, представляющие все группы населения, участвующие в процессе контроля за осуществлением исполнительной власти в ходе переходного периода.
The Protocol of Agreement on Miscellaneous Issues and Final Provisions states that the duration of the transitional period will be 22 months, with the possibility of one extension, which would have to be approved by a majority of 60 per cent of the Transitional Assembly. Протокол в отношении различных вопросов и заключительных положений предусматривает, что продолжительность переходного периода составит 22 месяца с одним возможным продлением, которое должно быть одобрено 60 процентами членов Переходной ассамблеи.
The United States of America declared its readiness to nominate a candidate to head the Transitional Administration, which will govern the region during the transitional period for which the Basic Agreement provides. Соединенные Штаты Америки заявили о своей готовности выдвинуть кандидата на пост главы временной администрации, которая должна осуществлять управление районом в течение переходного периода, предусмотренного в Основном соглашении.
According to article 12 of the Basic Agreement, the Transitional Administration is charged with the duty to organize "elections for all local government bodies, including for municipalities, districts and counties... not later than 30 days before the end of transitional period". В соответствии со статьей 12 Основного соглашения на Временную администрацию возложена ответственность за организацию "выборов во все местные органы управления, включая муниципальные, районные и окружные, не позднее чем за 30 дней до завершения переходного периода".
The use of fake documents is a criminal offence under the Transitional Criminal Law (Translator's note: Provisions relating to the judiciary and criminal law and procedure applicable in Cambodia during the transitional period, Supreme National Council decision of 10 September 1992). Использование фальшивых документов является уголовным преступлением в соответствии с уголовным законодательством переходного периода. (Примечание переводчика: Положения о судебном и уголовно-процессуальном законодательстве Камбоджи в переходный период, решение Высшего национального совета от 10 сентября 1992 года).
To urge the Transitional Federal Institutions to demonstrate tangible results on the completion of the core transitional tasks before the end of the transition, prioritizing progress on reconciliation, the constitution and the delivery of basic services. Настоятельно призвать переходные федеральные учреждения добиться ощутимых результатов в выполнении этих задач до завершения переходного периода, уделяя приоритетное внимание достижению прогресса в деле примирения, разработки конституции и содействия предоставлению основных услуг.
To overcome the crisis and establish the fourth republic, the Maputo Transitional Charter, signed on 9 August 2009 under the auspices of the International Contact Group, makes provision for a transitional regime. С целью выхода из кризиса и создания четвертой республики в Хартии переходного периода, подписанной в Мапуту 9 августа 2009 года под эгидой Международной контактной группы, предусмотрено установление переходного режима.
I also appeal to the community of countries friendly to the Central African Republic to support the efforts undertaken by the transitional institutions for a successful outcome of the electoral and transition process. Кроме того, я обращаюсь к сообществу стран - друзей Центральноафриканской Республики с призывом поддержать усилия, предпринимаемые институтами переходного периода для успешного завершения избирательного процесса выборов и переходного периода.
With the end of the transition approaching (August 2011), Somalia and the relevant stakeholders are increasingly concerned over the completion of the outstanding transitional tasks, particularly the drafting of the Constitution. По мере приближения к концу переходного периода (август 2011 года) Сомали и соответствующие заинтересованные стороны все чаще выражают обеспокоенность по поводу того, что не удастся выполнить остающиеся задачи переходного периода, в частности подготовку Конституции.
In the initial transition phase there is relatively high capacity for mobilization of political and financial resources for the transitional archives centres, but over time there can be loss of support. На начальном этапе переходного периода велика вероятность того, что на развитие архивных центров переходного периода будут выделяться значительные политические и финансовые средства, но со временем такая поддержка может ослабеть.
The effective implementation of the agreement will require significant support, including through the continuation of mediation and facilitation, under the Secretary-General's good offices, for the National Dialogue Conference, the constitutional review, elections and other transitional steps. Эффективное осуществление соглашения потребует значительной поддержки, в том числе посредством продолжения - в рамках добрых услуг Генерального секретаря - посреднических усилий и содействия проведению Конференции по национальному диалогу, осуществлению пересмотра конституции, проведению выборов и принятию иных мер в рамках переходного периода.
Concerning transitional political milestones such as political party and electoral legislation, as well as the constitutional review, consultations on drafts were held with political parties prior to their submission to the Council of Ministers. Прежде чем передать в Совет министров политические документы переходного периода, такие как документы о политических партиях и избирательном законодательстве, а также пересмотренную конституцию, их проекты были обсуждены с политическими партиями.